莫吕教授
_
Профессор Моро
примеры:
调查莫吕教授的故事,解开突变能力、获得新力量。
Докопавшись до конца истории профессора Моро, ведьмак сможет проходить новые мутации и получать новые умения.
内有与莫吕教授有关的消息。
Содержит сведения о профессоре Моро.
在继续追查莫吕教授的事之前,先解决吸血鬼的袭击
Прежде чем приступить к поискам лаборатории профессора Моро, нужно справиться с нападением вампиров.
利用猎魔感官能力,找寻莫吕教授实验室地点的线索
Используя ведьмачье чутье, найти подсказки и обнаружить лабораторию профессора Моро.
那是个温暖的夏夜…或者是凉爽又阳光明媚的清晨?天气和时间不是重点,重要的是在那天杰洛特收到了一封来自叶奈法的信,将最近的一件特别发现告诉他。她从发现莫吕教授曾研究过猎魔人的突变。看来这位教授的工作室就在陶森特。杰洛特知道这个发现的重要性,于是决定找到这座实验室。第一步需要找出教授的日志,根据叶奈法所说,他的日志跟他本人安葬在一起。
Был теплый летний вечер… А может, солнечное утро? Не играет роли, - главное, что в тот день наш ведьмак получил письмо от чародейки Йеннифэр, которая сообщала ему о необычной находке. Совсем недавно в старых манускриптах она наткнулась на упоминание исследований, которые некий профессор Моро проводил над ведьмачьими мутациями. Удачей было, что мастерская профессора находилась в Туссенте. Сознавая важность этого открытия, Геральт решил найти лабораторию. Первым делом нужно было отыскать дневник профессора, который, по словам Йен, был похоронен вместе с Моро.
我最近发现了一位名叫莫吕教授的鲍克兰学者,专门研究猎魔人突变。
Я наткнулась на упоминание о некоем профессоре Моро, ученом из Боклера, который изучал ведьмачьи мутации.
我发现了一些你可能感兴趣的情报。在浏览一位同行的藏书时,我发现其中提到一位住在鲍克兰的莫吕教授,他研究的方向是猎魔人突变。
Быть может, тебя заинтересует вот что: осматривая библиотеку одного моего знакомого, я наткнулась на упоминание о некоем профессоре Моро из Боклера, который изучал ведьмачьи мутации.
那是个温暖的夏夜…或者是凉爽又阳光明媚的清晨?天气和时间不是重点,重要的是在那天杰洛特收到了一封来自爱人特莉丝的信,将最近的一件特别发现告诉他。她从几份旧手稿中发现莫吕教授对猎魔人突变的研究。看来这位教授的工作室就在陶森特。杰洛特知道这个发现的重要性,于是决定找到这座实验室。第一步需要找出教授的日志,根据特莉丝所说,他的日志跟他本人安葬在一起。
Был теплый летний вечер… А может, солнечное утро? Не играет роли, - главное, что в тот день наш ведьмак получил полное теплых слов письмо от своей избранницы, чародейки Трисс, которая сообщала ему о необычной находке. Совсем недавно в старых манускриптах она наткнулась на упоминание исследований, которые некий профессор Моро проводил над ведьмачьими мутациями. Удачей было, что мастерская профессора находилась в Туссенте. Сознавая важность этого открытия, Геральт решил найти лабораторию. Первым делом нужно было отыскать дневник профессора, который, по словам Трисс, был похоронен вместе с Моро.
将突变巨形蜈蚣蛋白放置在莫吕教授的机器中,开启机器
Разместить белок мутировавшего яйца сколопендроморфа в устройстве профессора Моро и запустить аппарат.
听起来虽然像天方夜谭,但杰洛特在沉没的多尔那维德精灵遗迹里找到了莫吕教授的实验室入口。事情似乎正在变得越来越有趣,于是猎魔人毫不犹豫继续前进…
Хотя это звучит неправдоподобно, Геральт нашел вход в лабораторию профессора Моро в затопленных эльфских руинах древнего Dol Naevde. Дело становилось все интересней, так что наш герой без колебаний двинулся дальше...
这本书的作者提到一位曾经住在鲍克兰的莫吕教授,他的研究方向是猎魔人突变。
По словам автора, в Боклере жил и работал некий профессор Моро, который исследовал ведьмачьи мутации.
杰洛特很快发现,正在寻找莫吕教授实验室的并非他一人。当猎魔人抵达墓园后,他发现教授的坟墓已经遭到挖掘,而且则不知去向。他找到的唯一线索仅有一段坟墓上的铭文,提到传奇的九之谷多尔那维德,那里早在多年前就因桑司雷多河泛滥而被淹没。看来要找到教授的实验室别无他法,杰洛特只能在沉没的遗迹中寻找更多情报。
Оказалось, что не только Геральт хотел отыскать лабораторию профессора Моро. Достигнув кладбища, ведьмак обнаружил, что могила профессора разрыта, а дневника и след простыл. Единственной подсказкой, которую он отыскал, стала надпись на надгробии, где упоминалась легендарная Dol Naevde, Долина Девяти, много лет назад скрытая водами Сансретура. У Геральта не было выхода: он решил искать новые подсказки в руинах затопленного города.
从火焰中救出的纸片,上头写着莫吕教授的笔记。
Спасенные из огня клочки бумаги с записями профессора Моро.
经年累月的独自研究让法师们多少变得有些古怪。随着岁月的推移,他们越来越无法容忍门外汉的存在。他们无处不在,无法信赖,不愿服从,也不愿理解法师工作的重要性。当需要他们表现自律和自控的时候却往往被情绪操纵。这也难怪长久以来法师们都认为最佳伙伴是他们亲手创造、赋予生命,按照设计听从他们的支配,了解他们需求的构体生物。莫吕教授也不例外。他的魔像是一名具有使命感的仆人和伙伴,和他一同共经荣辱。莫吕教授的魔像还是一名杰出的守护者:体型庞大,顽强不屈,同时非常强壮。总而言之,对猎魔人而言,它是一根非常难啃的骨头!
Долгие годы исследований в уединении делают магов немного чудаковатыми. По прошествии лет простые миряне начинают раздражать их все больше: они тупы, ненадежны, непокорны и не осознают всей важности магического труда. Они проявляют эмоции там, где требуется самообладание и дисциплина. Ничего удивительного в том, что маги уже давно считают лучшей компанией для себя искусственных созданий, в которых они сами вдохнули жизнь, разработав их для собственных нужд и правил. В этом отношении профессор Моро не был исключением. Его голем был ему верным слугой и товарищем как в добрые времена, так и в злые. Кроме того, голем Моро был прекрасным охранником - несгибаемым и дьявольски сильным. В общем, очень крепкий орешек для ведьмака!
我这里有些你可能会有兴趣的情报。在浏览同事的藏书时,我发现里头提到一位莫吕教授,人在鲍克兰,他研究的专长是猎魔人的突变。
Быть может, тебя заинтересует вот что: осматривая библиотеку одного моего знакомого, я наткнулась на упоминание о некоем профессоре Моро из Боклера, который изучал ведьмачьи мутации.
杰隆听到法师的名字,先是变得苍白,接着大怒。他大喊:“我去跟那老混账说个清楚!”接着他到马厩骑上了马就走了,东西几乎也都没带。有人看到他骑马在往鹤山的路上,但后来就消失了,就像丢进深水的石头一样。莫吕教授表示从来没见到猎魔人。
Когда Джером услышал имя чародея, то сперва побледнел, а затем впал в ярость. Он крикнул, цитирую: "Щас я поговорю с этим старым ублюдком!", после чего помчался на конюшню, оседлал своего гнедого жеребца и ускакал, оставив часть своих вещей. Его видели на дороге в Монкран, а потом он пропал бесследно. Мастер Моро утверждает, что ведьмак до него так и не доехал.
我最近发现了有位名叫莫吕教授的鲍克兰学者,专门在研究猎魔人的突变。
Я наткнулась на упоминание о некоем профессоре Моро, ученом из Боклера, который изучал ведьмачьи мутации.
搜索莫吕教授的实验室后,杰洛特对教授的过去和他的研究有了更进一步的理解。莫吕的目标似乎并非强化猎魔人的突变效果。事实恰巧相反,他想逆转突变,“治愈”他的猎魔人儿子杰隆。
Обыск мастерской Моро несколько расширил взгляд Геральта на прошлое профессора и на его исследования. Оказалось, что целью Моро было не открыть способы усиления ведьмачьих мутаций, а совсем наоборот: ученый желал их ослабить, чтобы "вылечить от ведьмачества" Жерома, своего сына.
在血与酒资料片中,你可以进行更多的猎魔人突变来解锁新技能。很快,你就会遇到一位信差,他会给你一封十分有趣的信。打开读一读,然后去了解一下莫吕教授的故事,你就能得知更多突变研究的详情。
В дополнении Кровь и вино вы сможете подвергнуть ведьмака дополнительным мутациям и таким образом открыть перед ним новые возможности. Скоро вы встретитесь с посыльным, который передаст вам очень интересное письмо. Прочтите его и займитесь историей профессора Моро, чтобы узнать больше об этих мутациях.
离开莫吕教授的实验室
Покинуть лабораторию профессора Моро.
找到莫吕教授的实验室
Найти лабораторию профессора Моро.
пословный:
莫 | 吕 | 教授 | |
1) книжн. не; нет
2) книжн. не надо, не нужно; не
|
I
1) люй (6 чётных «женских» ступеней 12-ступенного китайского хроматического звукоряда); 律吕 нечётные и чётные ступени звукоряда, 12-ступенный хроматический звукоряд 2) устар. позвоночник
II
1) Люй (при дин. Чжоу — княжество на территории нынешней пров. Хэнань)
2) Люй (города в княжествах 晋 и 宋, эпоха Чуньцю)
3) Люй (фамилия)
|
1) учить, обучать, преподавать; преподавание
2) профессор
3) стар. областной (府) инспектор училищ
|