莱克尔的灵魂
_
Дух Райкера
примеры:
正当你对莱克尔的灵魂的控制减弱时,最后一个幻像突然涌入视线。
Перед вашим взором открывается последнее видение, и ваша хватка начинает ослабевать.
你的努力都是徒劳的。你对莱克尔的灵魂的控制减弱了,最后一个幻像突然涌入视线。
Все усилия бесполезны. Ваша хватка ослабевает, и перед глазами открывается последнее видение.
幻像逐渐消失,现实越来越接近。正当你对莱克尔的灵魂的控制减弱时,最后一个幻像突然涌入视线。
Видение тает, сквозь него начинает проступать реальность. Ваша хватка ослабевает, и перед глазами открывается последняя картина.
把这灵魂的秘源吸出来。这就是莱克尔应得的。
Поглотить Исток призрака. Иного Райкер не заслуживает.
莱克尔继续待在他的墓地宅邸中,新来的灵魂服侍着他。
Райкер остался жить в особняке при кладбище, и вновь прибывшие духи служили ему.
证实女王的看法。莱克尔对那些陨落的灵魂没有一丝尊重。
Согласиться с королевой. Райкер никогда не уважал падшие души.
既然莱克尔已死,众多灵魂就能好好安息了。虽不是所有,但是还是有不少的。
Многим душам тут полегчало оттого, что Райкер преставился. Не всем, но многим.
无法从这个灵魂吸取秘源。要么是它没有秘源,要么是莱克尔把秘源挪作他用了。
Вы не можете выцедить из него ни капли Истока. Либо его не было изначально, либо Райкер придумал, как его использовать.
灵魂点了点头,脸色显得更加痛苦。它被困住了。这是莱克尔搞的鬼吗?
Призрак кивает, и лицо его еще сильнее кривится от боли. Он в западне. Это дело рук Райкера?
莱克尔仍然呆在自己墓地豪宅中,有着源源不断新来此地的灵魂为他效劳。
Райкер остался жить в особняке при кладбище, и вновь прибывшие духи служили ему. Таких было множество.
你从没想像过有这种事,但这灵魂的轻蔑却愈发增长。也许莱克尔不在说话,但是他的感觉却是藏不住的。
Вам казалось, что это невозможно, но Райкер кривится еще презрительнее. Может, он и молчит, но эмоции написаны у него на лице.
什么都没发生。灵魂看了看四周,因为没有成功回家更加痛苦了。它被困住了。这是莱克尔搞的鬼吗?
Ничего не происходит. Глаза призрака бегают, во взгляде читается боль от невозможности вернуться домой. Он в западне. Это дело рук Райкера?
莱克尔在墓地豪宅中日趋憔悴。世界欣欣向荣,能够为他效劳的灵魂数量越来越少。莱克尔从起初的默默无闻,逐渐变为不复存在。
Райкер остался прозябать в особняке при кладбище. Мир вокруг процветал, и призраков, готовых ему служить, становилось все меньше. Райкер впал в безвестность, а потом и вовсе исчез.
你的手穿过了这灵魂。你的秘源毫无反应,你看不到任何记忆,感受不到任何情绪。它的脸色显得更加痛苦。它被困住了。这这是莱克尔搞的鬼吗?
Ваша рука проходит сквозь него. Ваш Исток безмолвствует; вы не находите воспоминаний, не ощущаете эмоций. Лицо призрака еще сильнее кривится от боли. Он в западне. Это дело рук Райкера?
莱克尔提出要帮助我们进一步掌控秘源。为了达成这一目标,他要举行一项仪式,召唤并献祭石园的灵魂来援助我们。尽管这一恩惠不怎么人道,我们还是接受了。
Райкер предложил нам помощь в освоении силы Истока. Для этого он хотел провести ритуал, который призвал бы всех духов Погоста и передал бы нам весь их Исток. Несмотря на темную природу ритуала, мы согласились.
莱克尔提出要帮我们更好地掌控秘源。为了做到这一点,他必须进行一个仪式来召唤石园里的诸多灵魂,将它们献祭给我们。在得知他给我们的恩惠的真相后,我们表示无法接受。
Райкер предложил нам помощь в освоении силы Истока. Для этого он хотел провести ритуал, который призвал бы всех духов Погоста и передал бы нам весь их Исток. На такое мы пойти не могли, а потому отказались.
你必须摧毁保护恶魔之王拉瑟莱克的三大魔头的势力。这个任务可不像解救一个被诅咒的灵魂那样简单。
Тебе следует уничтожить троицу силы, связанную с повелителем демонов Разелихом. Это деяние не настолько просто, как задача по освобождению проклятой души.
最关键的是,我要你拿着封印石匕,等到我告诉你用它的时候,你再用它。匕首会把拉瑟莱克的灵魂禁锢在一个新的、永恒的牢笼中。
Но самое главное: ты будешь держать каменный нож и используешь его только по моей команде. Нож запечатает душу Разелиха Осквернителя в его новом вечном узилище.
「教会瞧不起把灵魂绑入铠甲这种事,但现在我可以瞧不起他们了。」 ~游魂法师第尔克
«Церковь свысока смотрит на идею заковывания духов в доспехи, но теперь я и сам могу посмотреть на них сверху вниз». — Дьерк, маг привидений
「灵魂都是易爆的东西。压缩后装在手持装置中,它们的破坏能力令人惊叹。」 ~游魂法师第尔克
«Души — очень летучий материал. Если сжать их посильнее и закачать в помещающийся в руке сосуд, его разрушительный потенциал будет сложно переоценить». — Дьерк, маг привидений
пословный:
莱克尔 | 的 | 灵魂 | |
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
2) психика, сознание
3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке
4) ключевой элемент
|