菜鸡
càijī
ламер, нуб (грубый вариант 菜鸟)
ссылается на:
菜鸟càiniǎo
Cainiao, Цайняо (дочерняя компания Alibaba Group)
разг. «чайник», новичок, ламер
她在运动方面是个菜鸟 она новичок в спорте
Cainiao, Цайняо (дочерняя компания Alibaba Group)
cài jī
(slang) total noobпримеры:
菜鸡互啄,坤妮。菜鸡们又开始了。
Сучки поцапались, Ку. Ща будет мордобой.
“不知道。”他耸耸肩。“估计是在菜鸡互啄吧。”他冲你打了个响指。“嘿,菜鸡们!工会的包厢里不准打架!要么说话要么离开!”
Не знаю, — пожимает плечами он. — О чем-то поцапались, видимо. — Он щелкает в вашу сторону пальцами. — Эй, девочки! В зале профсоюза — не цапаться! Либо говорите, либо валите!
认输吧,菜鸡们!
Сосните хуйца, сучечки!
菜鸡互啄。
Сучки поцапались.
一派胡言,那些都是菜鸡!而且是丰满多汁的那种。
Отнюдь, достопочтенная. Это всего лишь куры! Но сочные и аппетитные.
你是对的!不过我得说,我从未见过一只菜鸡能这么完美地转化成人形!你的秘诀是什么?
Ты в своем праве! Но должен сказать, что я еще никогда не видел, чтобы осел так ловко притворялся человеком! В чем твой секрет?