萌芽状态
méngyá zhuàngtài
зачаточное состояние
в русских словах:
в зачаточном состоянии
在萌芽时期, 在萌芽状态中
примеры:
扼杀在萌芽状态中
задушить в зародыше
处于萌芽状态
in the embryonic stage; in the bud
把...消灭在萌芽状态
check (crush; nip) in the bud
遏止在萌芽状态
в корне пресечь что
要在酿成火灾之前灭掉火花, 要在遭受打击之前排除隐患;
将隐患消除在萌芽状态;防患于未然; 防微杜渐.
将隐患消除在萌芽状态;防患于未然; 防微杜渐.
искру туши до пожара беду, отводи до удара
在事态完全失控之前,将其扼杀在萌芽状态。对着他的脸颊,只要轻轻一击……只是吓吓他,不要杀他。
Придави это в зародыше, прежде чем оно полностью выйдет из-под контроля. Шлепни его по щеке... Слегка, чтобы припугнуть. Не убивай.
在事态完全失控之前,将其扼杀在萌芽状态。对着他的脸颊,只要轻轻一击……只是吓吓他,不会要了他的命的。
Придави это в зародыше, прежде чем оно полностью выйдет из-под контроля. Шлепни его по щеке... Слегка, чтобы припугнуть. Это его не убьет.
别跟我∗呃∗。这对你来说可能没问题,但是在我这里就不行。我们必须尝试把这种行为扼杀在萌芽状态。
Не надо мне нукать. Может, это нормально для вас, но точно не нормально для меня. Мы должны искоренять такое поведение в зародыше.
必须把一切恶感消灭于萌芽状态之中。
Any ill-feeling has to be nipped in the bud.
在萌芽时期(或状态)
В зародыше
пословный:
萌芽 | 状态 | ||
1) почка, первый росток; всходы, свежая поросль
2) зачаток, зародыш; первые проявления; зачаточный, в зародыше
3) бот. прорастание, зарождение
4) Жерминаль (Germinal, роман Эмиля Золя)
|
вид; состояние, статус; положение; техн. режим
игр. buff |