萨兰恩队长
_
Капитан Тарран
примеры:
他们已经成为卡拉诺斯的威胁。看来卡拉诺斯的矮人们需要一切可能的援助。你应该去那里跑一趟,向萨兰恩队长报到。沿着东面的道路离开烈酒村,一直向前走就是卡拉诺斯了。
Теперь они создают угрозу для дворфийского города Караноса. Поэтому жителям Караноса пригодится любая помощь. Отправляйся в Каранос и найди капитана Таррана. Иди по дороге, ведущей на восток от Поселка Пивоваров, до тех пор, пока не увидишь город.
我送给萨兰恩队长的报告并不能完全表述霜鬃巨魔对我们造成的麻烦。你对村子的进攻已经开始减轻我们的压力。袭击还是很频繁,但巨魔们的数量明显不如以往。
Донесения, которые я отправляю капитану Таррану, не могут передать всего масштаба проблем, которые мы испытываем от Мерзлогривов. Твое нападение на деревню дало небольшую передышку. Набеги троллей по-прежнему часты, но их ряды поредели.
萨兰恩队长要我转达他对你的谢意,并恭喜你顺利地完成了任务。他和他手下的人正在清理残余的巨魔以及照顾伤者。
Капитан Тарран просил меня передать тебе благодарность за помощь и поздравления с успешным завершением миссии. Он со своими людьми заканчивает борьбу с троллями и направляется к раненым.
你帮助我们保卫了矿洞,并成功地解救了被困的矿工。
参议院如果得知你和萨兰恩队长的巡山人共同保卫了丹莫罗,一定会非常欣慰的。
不过我至今还没有收到来自巴赫隆中士和他的小分队的消息,这令我有点担心。他们朝东边的盔枕湖去了,准备在那里设立一座前哨站。你能去巴赫隆岗哨找他吗?
参议院如果得知你和萨兰恩队长的巡山人共同保卫了丹莫罗,一定会非常欣慰的。
不过我至今还没有收到来自巴赫隆中士和他的小分队的消息,这令我有点担心。他们朝东边的盔枕湖去了,准备在那里设立一座前哨站。你能去巴赫隆岗哨找他吗?
Ты <оказал/оказала> нам большую помощь в обеспечении безопасности рудника и в спасении остававшихся там рабочих. Сенат будет очень рад узнать, что тебе и горным пехотинцам капитана Таррана удалось сделать Дун Морог безопаснее.
Но меня беспокоит отсутствие вестей от сержанта Бахрума и его подразделения. Они отправились на восток, по дороге к озеру Хельмово Ложе, у них был приказ разбить там небольшой лагерь. Не отправишься ли ты туда и не проверишь ли, как дела у сержанта?
Но меня беспокоит отсутствие вестей от сержанта Бахрума и его подразделения. Они отправились на восток, по дороге к озеру Хельмово Ложе, у них был приказ разбить там небольшой лагерь. Не отправишься ли ты туда и не проверишь ли, как дела у сержанта?
пословный:
萨兰 | 恩 | 队长 | |
I сущ.
1) милость; добрый поступок, благодеяние
2) доброта; любовь, тёплое (доброе) чувство; сострадание
3) стар. милостивое (высочайшее) пожалование; жалованный; милостивый (высочайший); офиц. вежл. Ваш II гл.
* испытывать чувство благодарности (к благодетелю), быть благодарным
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 恩县) Эньсянь (уезд в пров. Шаньдун)
2) Энь (фамилия)
IV част.
да, ага, угу, хорошо
|
1) командир отряда
2) бригадир; начальник команды
3) капитан (спортивной команды)
|