队长
duìzhǎng
1) командир отряда
2) бригадир; начальник команды
3) капитан (спортивной команды)
4) «начальник» (обращение заключённого к сотруднику исправительного учреждения)
duìzhǎng
1) командир отряда
2) бригадир
3) спорт капитан команды
Лидер
лидер
Лидеры
капитан команды
капитан команды; отрядный командир; командир отряда
duìzhǎng
(1) [captain]∶对一群人或一个单位有行使权力和负有责任的人
(2) [team leader]∶一队的主要负责人
duì zhǎng
一队的首领。
史记.卷六十五.孙子吴起传:「孙子分为二队,以王之宠姬二人各为队长,皆令持戟。」
командир подразделения ; командир взвода
командир группы
duì zhǎng
captain
team leader
CL:个[gè]
duì cháng
{数} queue length另见 duì zhǎng。
2) 队长
duì zhǎng
captain; team leader; chargehand; chargeman:
消防队长 the captain of a fire brigade
足球队长 the captain of a football team
拉拉队队长 a cheer leader
生产队队长 production team leader
探险队队长 the leader of an expedition
另见 duì cháng。
duìzhǎng
sport/mil.1) captain
2) team leader
length of queue
一队的首领。
частотность: #3330
в самых частых:
в русских словах:
бригадир
队长 duìzhǎng, 组长 zǔzhǎng
бригадирство
队长(组长、班长)的职务, 队长 (组长、班长)的工作, 〔中〕队长 (或组长、班长)的职务; 队长 (或组长、班长)的工作.
капитанский
3) спорт. 队长[的] duìzhǎng[de]
отрядный
〔形〕отряд①②解的形容词. ~ командир 队长. ~ сбор 少先队集会.
синонимы:
примеры:
队长大应左
начальник отряда дал согласие (ответил согласием)
足球队长
капитан футбольной команды
赛跑队队长
командор пробега
任命一名新队长
ставить нового бригадира
获准晋升为党卫队一级突击队大队长
повышен до звания штурмбаннфюрер СС
中队长;中队司令
командир батальона
他成了队长。
He has become a team leader.
我们队长辞职了。
The captain of our team has resigned.
生产队队长
production team leader
探险队队长
начальник экспедиции
队长给每个组都分派了任务。
The team leader has assigned tasks to all the groups.
他干过队长。
He used to be a team leader.
我们选她当篮球队队长。
We elected her captain of our basketball team.
今天队长派活。
Today the chief is allocating tasks.
在会上,队长首先向小王发难。
The team leader was the first to attack Little Wang at the meeting.
временно исполняющий обязанность командира войсковой часта 代理部队长
ВРИО КВЧ
- временно исполняющий обязанности командира войсковой части 临时代理部队长
ВРИО КВЧ
командир дивизии (кораблей)(舰队的)总队长
К Ди
各卫兵队长,归队!
Начальникам караулов, на свои места, шагом — МАРШ!
各卫兵队长,向我——集合!
Начальники караулов, ко мне, шагом - МАРШ!
卫兵队长过来,其余的不要动!
Начальник караула — ко мне, остальные — на месте!
勉强说服了队长
Еле--еле обломал бригадира
空军中队长(美)空军少校(英)
лётчик-командир авиационной эскадрильи
动力大队长(舰上)
командир дивизиона движения
副中队长(民航的)
заместитель командира эскадрильи
飞行副大队长(民航编制)
замкомандир отряда по лётной части
小队队长(用)艇
звеньевой катер
舱段中队长(舰上)
командир трюмной группы
队长, 小队长(舰上)
командир команды
中队长(舰上)
командир группы
损(害)管(制)大队长(舰上)
командир дивизиона живучести
登陆艇中队长(登陆运输船上)
командир группы десантных катеров
中队长(舰艇部队的)
командир отряда
小队长(舰艇部队的)
командир звена
航空联队队长航空大队司令(美军编制)
командир авиагруппы
1. 空军中队长(美)2. 空军少校(英)航空兵大队长
командир авиационной эскадрильи
空军少校(英)航空兵大队长
командир авиационной эскадрильи
师长总队长(舰艇部队的)
командир дивизии
火箭分队长 (舰艇上的)
клсмического корабля ракетного подразделения на корабле
中队长(舰艇部队的)中队长
командир отряда
(十六-十八世纪的)哥萨克军独立分队长
Куренной атаман
(空中)巡逻队领队长机
ведущий воздушного патруля
(舰艇部队)支队长
командир бригады
(舰艇部队)支队长旅长
командир бригады
[直义] 鬼都搞不好的地方, 就派女人去.
[例句] - Ладно, Маврин, пойдёшь за старшего команды. Фамилия твоя мне подсказывает успех: бабья фамилия. А на это указывает мудрое и правдивое изречение: «Где чёрт не сумеет, туда бабу посылает». "好吧, 马夫林, 你替队长去. 你的姓使我想到你会成功的, 因为你的姓
[例句] - Ладно, Маврин, пойдёшь за старшего команды. Фамилия твоя мне подсказывает успех: бабья фамилия. А на это указывает мудрое и правдивое изречение: «Где чёрт не сумеет, туда бабу посылает». "好吧, 马夫林, 你替队长去. 你的姓使我想到你会成功的, 因为你的姓
где чёрт не сумеет не сладит не поможет туда бабу пошлёт посылает
1.丘,凸起部;2.结瘤;3.接管(两头有螺纹的导管);4.队长
бугор (бугорок)
曼联队长哈利·马奎尔
капитан «Манчестер Юнайтед» Гарри Магуайр
打倒死亡队长!
Смерть бессмертным капитанам!
卫兵队长瑞斯塔兰
Ресталаан, капитан стражи
立正,队长!
Стой прямо, капитан!
仿制的骑士队长鬼纹外套
Копия мундира рыцаря-капитана из ткани ужаса
骑士队长的龙皮护腿
Поножи рыцаря-капитана из драконьей шкуры
仿制的骑士队长龙皮外套
Копия мундира рыцаря-капитана из драконьей шкуры
骑士队长的鬼纹外套
Мундир рыцаря-капитана из ткани ужаса
仿制的骑士队长龙皮护腿
Копия поножей рыцаря-капитана из драконьей шкуры
骑士队长的龙皮外套
Мундир рыцаря-капитана из драконьей шкуры
出席函:狩猎队长柯莱恩
Ответ на приглашение: капитан-егерь Корейн
仿制的骑士队长鬼纹护腿
Копия поножей рыцаря-капитана из ткани ужаса
仿制的骑士队长龙皮护胸
Копия нагрудника рыцаря-капитана из драконьей шкуры
仿制的骑士队长鬼纹长袍
Копия одеяния рыцаря-капитана из ткани ужаса
骑士队长的鬼纹长袍
Одеяние рыцаря-капитана из ткани ужаса
骑士队长的鬼纹护腿
Поножи рыцаря-капитана из ткани ужаса
骑士队长的龙皮护胸
Нагрудник рыцаря-капитана из драконьей шкуры
铁怒队长
Маршал из клана Ярости Горна
蓝烛碎颅队长
Черепоносец из племени Синего Воска
龙眠神殿队长
Капитан из Храма Драконьего Покоя
雄狮港守备队长
Капитан стражи из Львиного лагеря
职位空缺:恶齿村卫兵队长
Требуется: капитан стражи в деревню Сломанного Клыка
魔法回廊:队长的仪式
Катакомбы Сурамара: посвящение в капитаны
如今阿加曼德磨坊已经成了天灾军团的一处重要据点,其中防守最为坚固的地方就是阿加曼德的家族墓穴了。天灾军团的一个兵团就驻守在那里,他们由一个名叫达高尔队长的骷髅领导着。他们还利用某种通灵术复活了阿加曼德家族的死者们,并打算利用它们来对付我们。
Мельницы Агамондов превратились в крепость Плети. Самая важная точка – это Семейная усыпальница Агамондов, где устроил штаб их местный лидер, скелет, которого называют капитаном Дарголом. С помощью некромантии он поднял предков рода Агамондов и собирается использовать их против нас.
还有,把达高尔队长的徽记也给我带回来。
А заодно принеси мне череп капитана Даргола.
你肯定愿意跟血精灵同伴呆在一起,远离这里的……气味。猎鹰岗哨与地狱火堡垒遥遥相对,就在地狱火半岛的西南方。向游侠队长维恩雷报到,他会照顾你的。
Поверь, среди эльфов крови гораздо комфортнее, чем среди этой... эээ... вонищи. Соколиный Дозор находится к юго-западу отсюда, как раз рядом с цитаделью Адского Пламени. Доложись капитану следопытов Веннрену, он о тебе позаботится.
如果你愿意帮忙的话,就去和西泉要塞的瑞尼尔副队长谈一谈,看看他需要你做些什么。
Твоя помощь не была бы лишней. Поговори с заместителем судьи Рейнером: он сейчас находится в Гарнизоне у Западного ручья. Рейнер скажет тебе, что делать.
游侠队长有令,悬赏捕杀邪恶的剥石者母兽——黑色利爪的勇士。
Согласно приказу капитана следопытов, объявлена награда за голову крайне опасной твари, матриарха камнедеров, известной как Свирепая Черноскребка.
在卫兵队长马克霍尔牺牲之后,恶齿村卫兵队长的职位再次空缺。如果你有兴趣成为恶齿村的卫兵队长,就必须完成以下任务,然后向断齿族长提交申请表:
Капитан стражи Мальхор погиб, и теперь эта должность свободна. Если вы хотите стать капитаном стражи в деревне Сломанного Клыка, выполните эти задания и подайте заявление старейшине племени Сломанного Клыка.
赏金请到尼艾丝队长处领取。
Награду можно будет получить у капитана Ниалс.
目前塞纳里奥要塞的骑兵团缺乏足够的毛皮护甲片,去收集大量护甲片,然后立即把它们交给塞纳里奥要塞的维斯·库鲁兹队长。
Верховому подразделению Крепости Кенария не хватает изысканных мифриловых сапог. Принеси нам очередную партию и передай их капитану Вишу Коцусу из Крепости Кенария.
去杀掉派瑞恩队长、3名血色十字军狂热者和3名血色十字军传教士,然后向我回报。
Убейте Перрина, трех фанатиков и трех миссионеров, а потом доложите мне.
我和瑞尼尔副队长谈过,要他帮忙清理那些动物,但是眼下我得找人帮我去收集足够的木材。如果你可以帮我收集八捆木材的话,我就可以按时完成订单了。
Я уже договорилась с заместителем судьи Рейнером насчет зверья, но мне нужен кто-нибудь, кто доставит сюда эти дрова. Если ты принесешь мне восемь вязанок, я все успею.
既然这份文件是你从一个达纳苏斯方面的间谍那里找到的,或许把它交给卫兵队长艾尔杜·炙痕是最正确的选择。
Поскольку все эти документы вы нашли у дарнасского шпиона, пожалуй, стоит отнести их капитану стражи – Аэльдону Озаренному Солнцем.
我已经说了这么多了,言归正传。莱弗维奇的要求是:从噬法魔犬,法师猎手或者灵能猎犬那里收集大脑;从地狱魔女、地狱巫女或地狱修女那里收集魔女之翼;还有……从末日看守队长或者末日看守领主那里收集末日看守之血。
Ну ладно, хватит болтать. Вот гляди: Скрытный Кудесник тут пишет, что ему нужны мозги любых пожирателей маны или охотников на магов... крылья Пустоты ему еще нужны, от любой Девы, Сестры или Колдуньи Пустоты... и еще... кровь тюремщика судеб ему еще нужна, причем кровь капитана или их лорда.
请向侦查队长洛洛尔领取奖励。
За наградой обращаться к дозорному капитану Лоло Долгобою.
如果你想找点事情做的话,就去那儿向游侠队长维恩雷报到,告诉他是我派你去的。他会为你安排适合的工作。
Если ты ищешь работу, то отправляйся к капитану следопытов Веннрену и скажи, что тебя послал я. Он поручит тебе что-нибудь достойное.
我们相信,可怕的蝎子“死亡弯钩”正在南面的山脉一带活动。对南边的巡逻士兵和远征军而言,她是个极大的威胁。谁能杀掉这个祸害,就将获得价值不菲的奖励。你可以向塞纳里奥要塞了望塔的卫兵队长维斯·库鲁兹询问奖励事宜。
Согласно последним сведениям, ужасный скорпион, Смертехват, отступил в южные горы перед лицом нашествия силитидов. Эта тварь представляет большую угрозу патрулям и экспедициям южных регионов. Тех, кто поспособствует ее уничтожению, будет ждать неплохая награда. По вопросам получения награды обращаться к капитану Вишу Коцусу, на вершину сторожевой башни крепости Кенария.
塞纳里奥要塞的卫兵急需磨刀石。去收集足够的磨刀石,然后立即把它们交给塞纳里奥要塞的维斯·库鲁兹队长。
У стражи Крепости Кенария на исходе шлифовальные камни. Добудь их и отнеси капитану Вишу Коцусу в Крепость Кенария.
书中还提到了我的兄弟,雷德帕斯队长。在他叛变之后,他的盾牌被击碎并抛弃了,它就被扔在一个看起来最不可思议的地方——靠近盖罗恩农场的谷仓那里。
Здесь также говорится о моем брате, капитане Редпате. После его предательства, его щит раскололся и развалился на куски, и теперь лежит в самом неожиданном месте – рядом с амбаром в пустоши Гаррона.
我希望你带上这根魔棒,对他们的四个领导者使用——兵营楼上的指挥官乔丹,沙滩东南方斜坡上的炮兵队长泽尔哈特,铁匠铺里的铁匠古德曼,以及马厩里的兽栏管理员默希尔。
Я хочу, чтобы ты <взял/взяла> жезл и <воздействовал/воздействовала> им на четырех его лидеров. Командир Джордан находится в казарамах наверху, главный канонир Зирхат – на юго-восточном склоне, ведет наблюдение за берегом, кузнец Гудман – в кузнице, а смотритель стойл Мерсер – в конюшнях.
你愿意到那里去看看她需要什么帮助吗?我不想为了这一点点小事打扰到游侠队长维恩雷大人。
Можешь пойти туда и выяснить, что ей нужно? Я не хочу беспокоить капитана следопытов Веннрена по таким мелочам.
我要你押送一个懦夫前往要塞东边的十字路口并鸣响信号枪,他们的队长就会来领走这个胆小鬼。
Я хочу, чтобы ты сопроводил одного из этих трусов к востоку отсюда и выстрелил из этого светового ружья. Один из их командиров выйдет на свет выстрела и заберет дезертира у тебя.
身为一名龙喉队长,你最重要的责任之一就是扼杀燃烧军团在外域的一切活动。记住,让那些打扰到伊利丹大人的家伙都永远闭嘴,这是你的义务!
Одной из твоих обязанностей как капитана клана Драконьей Пасти является следить за действиями Пылающего Легиона в Запределье, и затыкать рты тем, кто пытается противостоять владыке Иллидану.
他来了,<name>!格伦沃德队长是从北方城堡调来的联盟高级军官,无疑是来协同暗夜精灵盟军攻打奥格瑞玛的。我们观察到他进驻了西南边的高塔。我要他的项上人头,<class>,我要把它送回北方城堡煞煞敌人的威风!
Сюда, <имя>! Капитан Грюнвальд – это высокопоставленный офицер Альянса из Северной стражи, нет никаких сомнений, что здесь он координирует нападение на Оргриммар со своими союзниками ночными эльфами. Мы видели, как он входил в башню, расположенную к юго-западу отсюда. Мне нужна его голова, <класс>. Я хочу отправить ее обратно в Северную стражу, чтобы посеять раздор между нашими врагами!
无论有没有受伤,身为中队长,我都有责任为那些已经牺牲的飞行员找到并带回他们的徽章。我跟着菲兹兰克已经好多年了,而且我们俩多年以来从没有在这件事上让死去的弟兄们失望过。
Неважно, ранен я или нет, но я командир отряда, и я отвечаю за то, чтобы найти и вернуть знаки всех своих павших пилотов. Все эти годы, что я летал с ребятами Выкрутеня, мы никогда не упускали ни одного знака.
但现在,我的伤势确实让我无法亲自在那些残骸中寻找徽章了,或许你能帮我把徽章都收集起来?在你替我收集徽章的同时,我也可以做一些身为中队长该做的其它的事情。
Мои раны не позволяют мне удаляться от сравнительной безопасности этих обломков, но, может быть, вы не отказались бы помочь мне найти знаки? А тем временем я подготовился бы к выполнению своих последних обязанностей как командира отряда.
塔底下有队长的精英守卫把守,所以我们的计划是这样的:用钩爪直接爬到顶,把VIP大卸八块,用我的便携式低空降落伞跳下来。我会用炸药把塔掀上天,格伦沃德队长的徽记就交给你了,卡乌格要。明白了吗?
Территорию у подножия башни патрулируют самые лучшие телохранители капитана. Поэтому вот что мы сделаем: заберемся наверх, оттуда порежем на лапшу всю эту элиту и потом спустимся вниз на моем портативном низковысотном парашюте. А в башне я заложу взрывчатку, и она взлетит на воздух после нашего спуска. Не забудь прихватить голову для Чога. <Понял/Поняла>?
无所事事的我们只好把营地扎到了这处好地方,你看,周围漫山遍野都是高地野马在跑来跑去,从巨石丘陵到东北边,全都是!队长要我负责抓几只野马来补充坐骑。
А мы выбрали хорошее местечко для лагеря, потому что тут бегает множество мустангов нагорья – и здесь, и на Каменистых холмах на северо-востоке. Так вот, капитан поручил мне поймать парочку этих лошадок.
穿越前面的庭院进入斯通沃德监狱,向布罗德里克队长询问一下克罗雷的下落。本来我应该派自己的手下去的,可是他们对克罗雷的仇恨极深,因此只能请你跑一趟了。
Проникни в Каменную тюрьму и узнай у капитана Бродерика, где содержится Краули. Я бы послал одного из своих людей, но, боюсь, наши старые распри могут помешать переговорам.
<name>队长!
Капитан <имя>!
把诺甘农之壳交给冰霜堡的探险队长拉格努斯吧。只要他能克服自己对“泰坦造物”的敬畏之心,或许就能通过诺甘农之壳推测出它的核心部分应该是什么样子。没准他们还能说服冰霜矮人帮忙寻找它呢。
Отнеси оболочку руководителю экспедиции Лагнусу в Ледяную крепость. Может быть, он разберется, каким должно быть ядро, если судить по оболочке, и, может быть, даже сумеет уговорить снежных дворфов, чтобы они помогли нам его найти.
他们已经成为卡拉诺斯的威胁。看来卡拉诺斯的矮人们需要一切可能的援助。你应该去那里跑一趟,向萨兰恩队长报到。沿着东面的道路离开烈酒村,一直向前走就是卡拉诺斯了。
Теперь они создают угрозу для дворфийского города Караноса. Поэтому жителям Караноса пригодится любая помощь. Отправляйся в Каранос и найди капитана Таррана. Иди по дороге, ведущей на восток от Поселка Пивоваров, до тех пор, пока не увидишь город.
去找到哈丹队长,获得一切你需要的资料,以便除掉希亚玛特和那些尼斐塞特渣滓。
Разыщи капитана Хадана и узнай у него всю необходимую информацию, чтобы расправиться с Сиаматом и его приверженцами из Неферсета.
昨天早上我派一队女猎手前往狂风峭壁执行任务,收集部落在石爪山的行动情报。前线来消息报告说包括队长女猎手伊莉奥娜在内,她们都被俘了。
Вчера команде охотниц было выдано задание отправиться на утес Ветрорезов и собрать там информацию о действиях Орды в Когтистых горах. Но разведка сообщила мне, что всех охотниц, включая их командира, Иллиону, захватили в плен.
你马上开始述职报到。负责部署的德索图小队长就在火箭发射台的坡道下。
Тебе следует немедленно явиться для прохождения службы. Капитан Десото собирается проводить передислокацию вниз по склону к станции ракетной дороги.
用它鼓舞起几名侏儒平民的勇气,然后带领他们去见铁炉堡南边,钢架补给站的崔德·火钻队长。
Найми с его помощью пять гномов и препроводи к сержанту-инструктору Парогону в поселок Сталежара.
火焰包围上来时,铁木队长拒绝撤退。我们的部队都失散了。也许还有人活了下来?我们还能进行反击!
Капитан Железный Лес не захотел отступать, когда нас охватило пламя. Наши войска рассеяны. Может, есть выжившие? Мы могли бы предпринять контратаку!
去焦痕平原把所有掉队迷路的守望者们都救出来,然后去找铁木队长——他很可能在固守阵地,同敌人鏖战呢。
Отправляйся на Выжженную равнину и спаси выживших стражей, которые оказались отрезаны от основного отряда. Затем найди капитана Железного Леса. Он, должно быть, занял укрепленную позицию где-то в гуще битвы.
火焰大军在山上给我们造成了那么大的麻烦,现在他们都撤到东面去了,只有灼炎主宰还留在战场上。要是我们能把他们的战线撕一个口子,就能同铁木队长汇合,对方的整个攻势就会崩溃。
Огненная армия, принесшая смерть и разрушение на эту гору, отступила к востоку. Тут остались лишь сумеречные выжигатели. Если пробьемся сквозь их строй, то сможем воссоединиться с силами капитана Железного Леса и остановить их продвижение.
<class>,我已经没法继续战斗了,但你看上去还能来几下子。杀掉那些灼炎主宰,去和铁木队长汇合!
Я больше не в силах вести бой, <класс>, но ты, кажется, находишься в лучшей форме. Уничтожь сумеречных выжигателей и пробейся к капитану Железному Лесу!
我跟游侠队长谈过了,他愿意带一队人去占领山顶的战略地带。
Я поговорил с капитаном следопытов – он готов взять небольшой отряд своих людей и с ними закрепиться на стратегически важной горной вершине.
萨伊娜·风驰队长正在组织针对荒芜尖塔的进攻。如果你去东北边的话,就能在通往那个尖峰的坡道底下找到她。
Капитан Сайна Нагоняющая Грозу начинает атаку на Одинокую башню. Если ты отправишься на северо-восток, то найдешь ее у начала подъема на вершину.
磨坊里的阿加曼德家族墓穴最难处理。达高尔队长使用死灵法术让阿加曼德的先祖们都变成了亡灵,准备利用他们来对付我们。
Семейная усыпальница Агамондов – самое укрепленное место на мельницах. Капитан Даргол поднял предков рода Агамондов с помощью некромантии и собирается использовать их против нас.
我手上有一份赤脊山的卫兵队长帕克送来的报告,那里是我们在艾尔文森林东边的一片领地。他希望能有一位英雄前去帮助他们。
Мне тут пришел отчет от капитана стражи Паркера из Красногорья – это одна из наших территорий к востоку от Элвиннского леса. Он просит, чтобы мы прислали ему какого-нибудь героя на помощь.
我们的阵线拉的太长了,我不知道是否还有多余的部队可派。你能去找帕克吗?看看他需要什么?你可以在三角路口的塔顶找到卫兵队长帕克。
Но военных у нас так мало, что я даже не знаю, кого мы можем отправить туда. Может, ты сходишь к Паркеру и узнаешь, чего он хочет? Капитана стражи можно найти на вершине башни в Трех Углах.
帕克队长的部队正在被肆虐的豺狼人和兽人攻击。湖畔镇的人民正处于危机当中,急需你们协助保护他们的安全。从艾尔文森林的东部边境前往赤脊山的三角路口,即可抵达瞭望塔。
На его отряд напали мародерствующие гноллы и орки. Жители Приозерья находятся в большой беде и просят вас защитить их. Отправляйтесь на восток из Элвиннского леса в Три Угла на границе Красногорья, где и находится Часовая башня.
<卫兵队长帕克递给你一份报告。>
<Капитан стражи Паркер вручает вам донесение.>
在你的要求下,暗影守望者已经加入了熔火前线的战斗。你应该去找萨伊娜·风驰队长,看看他们是如何大展身手的。
По твоей просьбе темные стражницы присоединились к битве на Огненной передовой. Поговори с капитаном Сайной Нагоняющей Грозу и убедись, что ее умения нашли должное применение.
我收到了一条来自维里副队长的紧急消息。原来黑石兽人雇佣了地精刺客。他们在修道院后面偷袭我们的军队。维里让我派一名英雄去帮他。就是你了,<name>!
У меня срочное донесение от сержанта Виллема. Оказывается, орки Черной горы наняли гоблинов-убийц. Они поджидали наш батальон за аббатством. Виллем попросил меня прислать ему настоящего героя. Тебе придется им помочь, <имя>!
去修道院以北的指挥营帐找维里副队长吧。出发!
Ты найдешь сержанта Виллема к северу от аббатства у командной палатки. Иди же!
<军队长科萨克虚弱地咳嗽着。>
<Капитан Косак слабо кашляет.>
<军队长科萨克晕了过去。>
<Капитан Косак теряет сознание.>
<维米斯队长拿出了一个小花圈。>
<Капитан Ваймс достает маленький венок.>
我就只能告诉你这些了,告诉维米斯队长,很抱歉我帮不上别的什么忙了。
Пожалуй, это все, что я могу тебе сообщить. Скажи капитану Ваймсу, что мне жаль, но больше помочь ему нечем.
队长根据你收集的情报在西边平台下建立了前哨站。他在那里准备对纳迦展开进攻。
После твоего рассказа капитан решил создать форпост под террасой, что к западу отсюда. Теперь он планирует нанести оттуда удар по нагам.
我收到了来自维里副队长的紧急消息。原来黑石兽人雇佣了地精刺客。他们在修道院后面偷袭我们了的军队。维里让我派一名英雄去帮他。就是你了,<name>!
Мне пришло срочное донесение от сержанта Виллема. Оказывается, орки из клана Черной горы наняли гоблинов-убийц. Они атаковали позиции нашего батальона за аббатством. Виллем попросил меня прислать ему на подмогу <настоящего героя/настоящую героиню>. Ты <должен/должна> прийти им на помощь, <имя>!
到修道院北边的指挥营帐去找维里副队长。出发!
Поговори с сержантом Виллемом – ты найдешь его к северу от аббатства у командирского шатра. Вперед!
跟那边的佐奴恩谈谈,让他送你到岛上去。抵达之后就去找哨所队长莫拉基。他会给你委派具体任务。
Поговори с Йорнуном, чтобы отправиться на остров, а там найди капитана дозора Моракки. Он расскажет, чем ты можешь помочь.
我听到了你和队长的对话。我知道我们听起来可能疯了,不过真的没有别的办法。洞里的人全指望我们呢。
Я невольно подслушал твой разговор с капитаном. Знаю – то, что мы делаем, похоже на безумие, но другого выхода нет. От нас зависит жизнь всех обитателей пещеры.
如果你成功地驱散该地区的豺狼人,就把捷报告诉瞭望塔的卫兵队长帕克。
Если вы избавите эту местность от гноллов, доложите об этом капитану стражи Паркеру в Часовой башне.
我真不想谈这个。你想谈的话就去找维米斯队长吧。他在塞拉摩的城堡里,也就是吉安娜女士的法师塔东边的那座大兵营。
Слушай, я не очень-то хочу все это вспоминать. Если тебе так нужно, поговори с капитаном Ваймсом. Он живет на верхнем этаже цитадели, где большие казармы, к востоку от башни леди Джайны.
把这份演讲稿交给崔德·火钻队长,看看他还需要你做些什么。
Принеси ее капитану Ступу Искражу – пусть он сам скажет, что делать дальше.
去奥格瑞玛北边,你可以在荣誉谷的远端找到奥格瑞玛后门。向门外的劳工队长格拉比特报道。
Иди через город на север. Напротив аллеи Чести располагаются задние врата Оргриммара. Рядом с ними, снаружи, ты найдешь подрядчика Жаднюка. Спроси, не нужна ли ему твоя помощь.
我建议你也去试试。挑那些白色毛皮的碎齿熊下手,队长会将你杀掉的猎物统统带回来的。
Советую тебе поохотиться на них. Постарайся убивать только белых щербозубов. Всех убитых тобой медведей капитан принесет в лагерь.
前往尘泥沼泽的塞拉摩岛,问问盖兰·维米斯队长是怎么回事。沼泽中的道路有那么难走吗?
Отправляйся на остров Терамор в Пылевые топи и устрой разнос капитану Гаррану Ваймсу. Что толку с этой дороги через болота, если по ней не поступают ни припасы, ни люди?
我将阿拉索符印托付给了我的骑兵队长瓦罗卡尔中尉。东西被带走的时候他好不容易才逃出生天。
Я доверил печать Аратора лейтенанту Храброгласу, командиру моих кавалеристов. Он едва не расстался с жизнью, защищая ее, но ему удалось тогда сбежать.
指挥官莫洛托夫直接下令把你调到我们的前线哨所去。我们准备派多支小分队进入遗迹,绕过纳迦,夺取神器。他把你指派为其中一名队长。
Командующий Молотов прислал сообщение, что ты <должен/должна> отправляться на нашу передовую заставу. Мы собираемся послать в руины отряды, чтобы избавиться от наг и найти артефакт, и он хочет, чтобы ты <возглавил/возглавила> один из них.
萨兰恩队长要我转达他对你的谢意,并恭喜你顺利地完成了任务。他和他手下的人正在清理残余的巨魔以及照顾伤者。
Капитан Тарран просил меня передать тебе благодарность за помощь и поздравления с успешным завершением миссии. Он со своими людьми заканчивает борьбу с троллями и направляется к раненым.
如果你能活着到那儿,就找拉特萨克队长。
Если доберешься <целым и невредимым/целой и невредимой>, ищи капитана Рутсака.
如果你获得了足够多的印记,就去玛洛恩庇护所找萨伊娜·风驰队长,获取她的帮助。
Если у тебя есть достаточное количество знаков Древа Жизни, поговори с капитаном Сайной Нагоняющей Грозу и договорись о помощи.
拉格纳罗斯的一名副官出现在了拉格纳罗斯的领域。该进攻了。萨伊娜队长已经下令,让你前去参加战斗。
Во Владениях Рагнароса показался один из его воинов пламени. Настало время сражаться. Капитан Сайна просила тебя прибыть туда и помочь.
旅行者中毒已经成为风剪要塞的普遍现象了。这也是为什么那天有个北卫军队长在蛛网盆地沦为蜘蛛猎物的原因。要不是我的解毒剂,他早就死了。糟糕的是我的库存几近枯竭。
Около крепости Ветрорезов то и дело стали появляться отравленные путешественники. Да вот буквально на днях капитан Северной стражи попал в лапы пауков из Паучьей лощины. Если бы не мой антидот, так бы он от того яда и скончался. Но теперь антидота у меня совершенно не осталось.
<队长捂住身侧的一个伤口,疼得缩了一下。>
<Капитан морщится, коснувшись раны в боку.>
激流堡古老的荣耀必须恢复!食人魔和歹徒已经玷污城中的街道太久了。从湿地向北方进发,穿过萨多尔大桥,进入阿拉希高地。沿着路抵达避难谷地,向队长报到。
Нужно возродить доброе имя Стромгарда! Слишком долго его марали преступники и огры. Чтобы добраться до Арати, отправляйтесь из Болотины на север и перейдите через мост Тандола. Затем двигайтесь по дороге к Опорному пункту и доложите о своем прибытии капитану.
我们没见过面吧……我是诺伦·敲钉器,马绍尔探险队的新任卫兵队长。我还是这支探险队的头儿。好吧,其实这两个头衔的职能相当重叠。
Поверить не могу, что мы встретились... Я Нолен Заклепайко, начальник охраны экспедиции Маршалла. Кроме того, я их кок. Между этими занятиями больше общего, чем тебе кажется.
天哪……又来了!你要是听见副队长在外面嚷嚷,那就说明我们这儿燃油全面泄漏了!
Вот черт... неужели опять! Если ты <слышал/слышала> крики десятника, то это означает, что у нас снова утечка нефти! Опять эти грязные воргены!
把这份演讲稿交给崔德·火钻队长,然后再从他那里乘坐交通工具,把它交给大工匠梅卡托克!
Принеси ее капитану Ступу Искражу, а он уже переправит тебя к главному механику Меггакруту.
第七军团……他们在深夜对我们发动突袭。潜水员把我的人都给杀掉的时候,他们的队长在大声发号施令。然后他到我跟前,把脸凑上来,说了我永远不会忘记的话:
Седьмой легион... Они напали посреди ночи. Подводники перебили моих солдат, а их капитан подошел ко мне вплотную и сказал... Я никогда не забуду его слова:
你找到的报告应该让维米斯队长也看看,<name>。他的兽人语是最好的。塞拉摩附近有兽人间谍的事情应该让他知道!
Донесение, которое ты <нашел/нашла>, надо показать капитану Ваймсу, <имя>. Он лучше всех знает язык орков. И нужно поставить его в известность, что у Терамора рыскают шпионы Орды!
队长就在塞拉摩岛东北侧的兵营里。
Капитан сейчас в казармах на северо-восточной стороне острова Терамор.
我们必须击退那些被赞达拉巨魔派来攻打我们营地的野兽。我已经派出斥候队长艾尔希娅带领数名战斗法师前往兽栏提供掩护。
Нельзя сбрасывать со счетов зверей, которых зандалары используют, чтобы атаковать наш лагерь. Я отправил в загоны для зверей капитана разведчиков Эльсию и нескольких боевых магов для защиты.
卡斯特·远途,守卫队长。
Кестер Ищущий Даль, капитан стражи.
哨站队长卡格·血怒现在应该出来找我们了。你能把他带来吗?
Капитан аванпоста, Карг Кровавое Безумие, уже должен был выйти к нам навстречу. Можешь привести его сюда?
现在,我希望你能继续我们的战斗。到征服者平台向斥候队长戴林回报。他会对你下达进一步指示。
Теперь я прошу тебя продолжить нашу кампанию. Обратись к капитану разведчиков Дэлину на Террасе Завоевателя. У него будут для тебя дальнейшие приказания.
——卫兵队长瑞斯塔兰
Ресталаан, капитан стражи
就等着你向伊利达雷队长们下令了。燃烧军团最强力的部队就驻扎在火山里,蠢蠢欲动。
Теперь осталось только отдать приказы командирам отрядов иллидари. Основные силы Легиона расположились в жерле вулкана. Они готовятся перейти в наступление.
他们杀死了艾德拉,把水晶从她手里抢走了!守卫队长瑞斯塔兰试图阻止他们,但却被带进了教堂!
Они убили Аэдраа и отняли у нее кристалл! Капитан стражи Ресталаан попытался помешать им, и они забрали его в храм!
我已经派斥候队长戴林和其它战斗法师前往位于西北方向的兽栏。他们的任务是渗透其中,并侵扰赞达拉的攻城和骑兵作战单位。我希望你前去加入他们,发挥你的专长。
Я отправила капитана разведчиков Дэлина вместе с боевыми магами в загоны для зверей к северо-западу отсюда. Их задача – проникнуть в стан врага и нанести урон зандаларским осадным зверям и кавалерии.
维伦带着法瑞娅队长和她的部队进入阿尔诺花园,去寻找知识桂冠。据我所知,他们现在都被困在敌人的兵线后方。
Велен вместе с капитаном Фарией и ее отрядом отправился в cады Аринора на поиски Венца Познания. Как я понимаю, сейчас они находятся в тылу врага.
只有月之守卫的队长才能获取我们这个组织的力量——我们古老的律法禁止他人插手。
Сила нашего ордена доступна только капитану Стражей. Так повелевают наши древние законы.
你必须完成队长的仪式。
Поэтому ты <должен/должна> пройти посвящение в капитаны.
<守卫队长貌似受了重伤。>
<Похоже, капитан стражи смертельно ранен.>
让你的勇士们传话给斯塔索姆队长吧。桀骜不逊的维库狂战士并不害怕死亡,但是出于对哈尔玛·斯塔索姆的畏惧,他们或许会听从你的指挥。
Отправь своих защитников к капитану Стальстрому. Буйные врайкулы-берсерки не боятся смерти, но Хьялмар Стальстрем наведет на них достаточно страха, чтобы они начали слушаться твоих приказов.
我们必须阻止他的小队长,不能让他们顺利围攻鲑鱼溪。只要击败了他们,应该就可以拖住他的部队,好让我们找到并解决他。就让我们开始这个残忍的任务吧。
Мы должны помешать его сподвижникам провести скоординированную атаку на Браденсбрук. Одолев их, мы выиграем время, чтобы найти самого Эрдриса и разобраться с ним. Задача тяжелая, так что давай приступим прямо сейчас.
也许法瑞娅队长知道更多关于这块水晶的情况。>
Возможно, капитан Фария знает что-то об этом кристалле.>
<name>!联盟在接下来的战争中需要更多诺莫瑞根的力量。现在我荣幸地告知你,火钻队长现在需要你的专业协助。
<имя>! Альянс снова попросил помощи у Гномрегана. Мне выпала честь сообщить тебе, что капитану Искражу нужны твои знания и навыки.
我用队长的字迹伪造了几封信。把信送出去吧……看看有谁上钩。
Я подделала письма – они якобы написаны рукой капитана. Доставь их... посмотрим, кто заглотит наживку.
卡多雷部队已经扬帆前往希利苏斯——现在一定在半路上了。此地唯一的防御力量是达纳苏斯城中的卫兵。他们正在前往阿斯特兰纳,但面对一支军队,他们撑不了多久。他们的队长叫戴勒琳·夏月。
Войско калдорай отплыло в Силитус – наверное, они уже на полпути туда. Единственные наши войска в этом регионе – городская стража из Дарнаса. Они на пути в Астранаар, но против целой армии им долго не продержаться. Их командира зовут Деларин Летняя Луна.
我们派遣了康拉德队长带领部队前往纳兹米尔,在那片令人憎恶的丛林里建立据点。
Мы отправили капитана Конрад с отрядом в Назмир, чтобы она подготовила для нас плацдарм в этих адских джунглях.
我不喜欢使用暴力,但如果我们别无选择……现在有两个目标,是他们的首领,玛利亚队长和指挥官奥古斯丁。
Мне бы не хотелось прибегать к насилию, но если надо... Целей для вас две. Это капитан Малия и командор Августин.
我们的斥候报告说,希尔瓦娜斯的一名黑暗游侠队长就在纳兹米尔。
Наши разведчики сообщают, что один из капитанов темных следопытов Сильваны сейчас в Назмире.
我们回暴风城吧,法瑞娅队长会对我们的人讲话。
Вернемся в Штормград. А капитан Фария поговорит с нашим народом.
康拉德队长。他们说队长去祖纳兹曼了,想和那里的鲜血巨魔沟通一下。我觉得这有点…计划不足。
Капитан Конрад. Мне сказали, что она отправилась в ЗулНазман на переговоры с троллями крови. Это кажется... довольно опрометчивым поступком.
让我们再过一遍计划吧。能消灭黑暗游侠队长的机会可不多。
Давай я изложу тебе свой план. Не так часто выпадает шанс убить капитана темных следопытов Сильваны.
我们在伯拉勒斯听到的那些关于鲜血巨魔的传言跟康拉德队长所说的完全不一样。
Слухи о троллях крови, которые дошли до нас в Боралусе, не вяжутся с тем, что пишет капитан Конрад.
我们已经为旋翼机设置好了坐标。你和齿轮队长闪簧打头阵。如果我们遇到了麻烦,工匠大师欧沃斯巴克希望最有经验的飞行员能够首当其冲。
Координаты введены в системы гирокоптеров. Вы с капитаном Пружинкинсом полетите впереди. Мехмастер Замыкалец хочет, чтобы строй возглавили самые опытные пилоты на случай неприятностей.
不知道康拉德队长在想些什么。
Что-то я сомневаюсь, что эта ваша капитан Конрад знает, что делает.
这个小屋附近有不少守卫。我猜康拉德队长应该就在里面。
Кажется, к этой хижине приставлена пара стражников. Сдается мне, капитан Конрад там, внутри.
康拉德队长奉命决定该如何将鲜血巨魔对赞达拉巨魔的仇恨化为我们的优势。但丛林中传出的情报却只能让人手足无措。
Капитану Конрад было поручено наладить с ними контакт, чтобы понять, можем ли мы использовать их ненависть к зандаларам с выгодой для себя. Полученные из джунглей доклады, мягко говоря, приводят в замешательство.
你和我要骑着这匹马穿过桥港……搞点大动静。我希望每个守卫都来追逐我们,甚至包括斯通队长本人。等我们吸引了他们的注意力后,就把他们引到炸药那里,然后……
Нам с тобой предстоит въехать на этой лошади в Бриджпорт и... устроить что-нибудь провокационное. Нужно, чтобы вся стража пустилась за нами в погоню – вместе с капитаном Стоун. Заманим их в ловушку – а дальше дело за взрывчаткой...
始祖龟已经告诉了我们游侠队长艾蕾尔的方位,以及一些新情报。她携带着部落的密函。
Тортолланы рассказали нам, где находится капитан Арейель, и еще кое-что интересное. У нее с собой послание от Орды.
德鲁斯特的队长英格拉·德利弗已经在暗临之地现身。这是个将他除掉的好机会。
Ингру Дрифа, капитана друстов, заметили в Темном Краю. Идеальный шанс стереть его с лица земли.
去闪瀑盆地,找狩猎队长柯莱恩。我听说他们的队伍需要支援。
Найди в низине Мерцающих Каскадов капитана-егеря Корейн. По сообщениям, ее отряду не помешает подкрепление.
我们需要进入暗槌堡垒,拯救考察队长,阻止暗中操纵这一切的食人魔死灵法师。
Нам нужно проникнуть в цитадель Темного Молота, спасти капитана экспедиции и остановить огра-некроманта, который за всем этим стоит.
荒猎团响应了召唤,前来保护我们……只有狩猎队长柯莱恩和她的部队缺席。
Дикая Охота ответила на зов и пришла нам на помощь... но капитан-егерь Корейн так и не появилась.
去消灭一个碎颅队长,拿到他的指挥之颅之后也许他们就会让你进入洞穴。
Убей одного из их черепоносцев и забери у него Череп помыкания – возможно, тогда они пропустят тебя в свою пещеру.
快把这些合同交给达拉然下水道的守卫队长莱杉。
Так что отнести вот эти контракты капитану стражи Ретану в Клоаку Даларана.
如果我们想要找到古尔丹,就需要弄清这是怎么实现的。从他的破魔者队长身上找到一本破魔者法典,还有巫师之王本人的印章——我必须搞清楚他所知道的一切。
Если мы хотим найти Гулдана, нам нужно выяснить, как они это делают. Отбери фолиант скверноломов у капитана его скверноломов и достань печать самого короля-чародея. Мне нужно выяснить, что ему известно.
答对了,凯亚先生的正式职务名称确实是「骑兵队长」。
Верно, официальная должность господина Кэйи действительно «Капитан кавалерии».
凯亚先生的正式职务名称是「骑兵队长」才对。
Не совсем. Официальная должность господина Кэйи - «Капитан кавалерии».
啊…好的。这是凯亚,是我们的骑兵队长。
Да... Точно. Это Кэйа, наш капитан кавалерии.
这当然没问题。不过…凯亚队长的意思是…
Так точно, капитан Кэйа! Эм...
骑兵队长。
Капитан кавалерии.
是!凯亚队长。
Будет сделано!
我可以帮助你们,不过队长同意后,我需要2000摩拉的犒赏金。
Я могу помочь тебе. Если капитан согласится, я получу две тысячи моры.
请选择持有队长技的角色激活队长技
Выберите персонажа с Лидерским Талантом, чтобы активировать его
骑士队长。
Капитан рыцарей.
队长,这两个人也要一并带走吗?
Капитан, а что делать с этими двумя?
是呀,骑兵队长居然这么不以身作则,哼。
И не говори! Какой нехороший пример он подаёт своим подчинённым!
呃…如果非要选的话,我其实更想跟着「队长」大人啊…
Ну... Если бы мне пришлось выбирать, я бы пошёл служить под началом Капитана...
队长技:
Лидерский талант:
找凯亚队长的话,他在琴团长办公室执勤。
Капитан Кэйа? Он дежурит в кабинете магистра Джинн.
我是骑士团负责后勤的第六小队队长,叫我赫塔就可以了。
Я капитан 6-ой роты, отвечающей за логистику. Можешь звать меня Гертой.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
分队长
副队长
连队长
大队长
总队长
部队长
小队长
中队长
联队长
运队长
卫队长
支队长
乐队长
船队队长
啦啦队长
中队队长
小队队长
拉拉队长
碎裤队长
美国队长
刺脊队长
边阵队长
安装队长
沃登队长
攻城队长
接防队长
溪堡队长
上古队长
渔船队长
利爪队长
剑卫队长
铁木队长
交运队长
排队长度
村庄队长
查弗队长
防御队长
卫兵队长
韦斯队长
精炎队长
黑环队长
申江队长
场上队长
霍肯队长
骑士队长
滩勤队长
副部队长
商船队长
秘源队长
大队长旗
帝国队长
地段队长
骑兵队长
作业队长
警卫队长
塞里队长
哨兵队长
消防队长
宪兵队长
瓦尔队长
杰出队长
合唱队长
恐惧队长
编队长机
部落队长
呼啦队长
艾拉队长
联盟队长
魔誓队长
纠察队长
妇女队长
瓦松队长
跳伞队长
枪骑队长
选择队长
守卫队长
獠牙队长
军乐队长
纵队长径
小兵队长
钻井队长
领队长机
牙卫队长
仪节队长
交船队长
狂爪队长
派基队长
渣胡队长
先锋队长
生产队长
巴金队长
泰瑟队长
守望队长
战墓队长
碎手队长
中队长旗
奋勇队长
哈丹队长
惊奇队长
托克队长
城郊队长
黑嚎队长
护航队队长
农机队队长
跳伞队队长
调查队队长
守候队队长
足球队队长
爬山队队长
搜索队队长
救援队队长
特遣队队长
商船队队长
拉拉队队长
卫兵队队长
康拉德队长
特伦斯队长
威德玛队长
唐里维队长
法莫斯队长
骑士小队长
菲奥拉队长
边防总队长
维米斯队长
布利吉队长
斯托菲队长
啦啦队队长
夺日者队长
唐内尔队长
麦凯恩队长
扎达莉队长
哈尼根队长
维索恩队长
着魔的队长
努萨斯队长
空军小队长
沃妮斯队长
考察队长弓
基塔拉队长
主机中队长
边防小队长
动力大队长
选择的队长
雷维斯队长
小队长波什
消防大队长
法鲁克队长
德诺姆队长
杰克尔队长
法瑞娅队长
亚瑟尔队长
黑曜石队长
萨兰恩队长
玛丽亚队长
图马诺队长
瑞杰斯队长
沃洛伦队长
动力中队长
伞兵大队长
伊美黎队长
弃誓小队长
科卡尔队长
枪骑小队长
商船队长靴
沃雷克队长
派瑞恩队长
飞行大队长
麦拉其队长
航海中队长
提升为队长
托马斯队长
艾迪斯队长
尼艾丝队长
维黎施队长
撕心狼队长
达高尔队长
边防大队长
维里副队长
卓兹克队长
丹努文队长
贝尔德队长
杜鲁门队长
飞行分队长
卫兵副队长
航空大队长
塔里萨队长
奥里斯队长
领队长机机长
调查队队长股
巡逻队长加多
骑士队长鱼人
部队消防队长
沙丘行者队长
加拉兹科队长
尼弗迦德队长
基地队长轴枪
瓦尔米尔队长
盾卫队长梁垣
阿布赞空队长
卫兵队长符文
旅行车队队长
布里格斯队长
航空联队队长
暮光攻城队长
捕鲸船队队长
骑士队长拉森
梅提留斯队长
萨拉诺尔队长
沃弗斯顿队长
卡德雷吉队长
刃鳞龙人队长
安德鲁斯队长
黄金舰队长剑
布莱克默队长
纳拉诺斯队长
德拉考尔队长
鸦堡卫队长靴
虚空小鬼队长
方阵兵团队长
斥候队长戴林
暮色卫队长靴
哈克勒斯队长
斥候队长灰栓
盾卫队长泽伦
黄金舰队长弓
亿欧护林队长
死亡骑士队长
守卫队长橡盾
维克雷斯队长
玛加尼克队长
卓茉卡族队长
剧毒狙击队长
斯塔索姆队长
期望排队长度
编队长机信号
扫雷舰大队长
亿欧骑士队长
扫雷舰中队长
守卫队长阿图
炸弹运送队长
邪能队长莫卡
弃誓战地队长
伊文凯恩队长
流浪乐队长裤
盾卫队长陈胜
消防队长吉尔
里格雷德队长
海滩勤务队队长
水桶传递队队长
阿米斯迪斯队长
长枪队长布莱尔
侦察队长洛洛尔
加油机分队长机
跳伞队长, 跳伞队队长