萨瑟利尔男爵
_
Лорд Салтерил
примеры:
如果萨瑟利尔男爵再催我给他置办什么宴会的补给,老娘就要用大火球秒人了!我看起来像是采办宴会的人吗?!萨瑟利尔这蠢货和他手下那帮马屁精根本无视我们还在这儿孤军奋战!当然,这话咱们俩知道就行了。
Клянусь, если я получу еще хоть один запрос от лорда Салтерила касательно припасов для его вечеринки, я запущу в кого-нибудь огненным шаром! Я что, похожа на массовика-затейника? Между нами говоря, этот глупец и его прихлебатели живут в убеждении, что нам тут ничто не угрожает!
пословный:
萨 | 瑟 | 利尔 | 男爵 |
I сущ.
(сокр. вм. 菩萨) бодхисаттва
II собств.
Са (фамилия)
|
I сущ.
кит. муз. сэ, гусли (в глубокой древности в 50, позже в 25 струн)
II прил.
1)* многочисленный; густой, частый 2)* светлый; изящный; яркий
3)* мужественный, уверенный, солидный
4)* холодный
|
1) титул нань (пятый из пяти высших титулов знати)
2) титул барона, барон
|