萨缪尔森
_
Самуэльсон (фамилия)
примеры:
我的这份报告看来应该是没什么问题了。新的守卫长官萨缪尔森少校曾是我的导师。有了这份报告,他就完全有理由把我调回暴风城了。我需要你帮忙把报告交给他,不过……你可别让雷德帕斯拿到它。
Мне будет легко добиться, чтобы мое донесение прочитали. Новый капитан стражи, майор Самуэльсон, был моим учителем еще в Штормграде. Ему не составит труда перевести меня обратно в столицу. Но придется попросить тебя отнести мое донесение ему... Главное, чтобы старина Редпат ничего не узнал.
<萨缪尔森漫不经心地挠着下巴。>
<Самуэльсон задумчиво чешет подбородок.>
我已任命暴风城卫兵队的萨缪尔森少校着手调查。他就在王座这儿,看看你是不是能帮什么忙。
Расследование этого дела я поручил майору городской стражи Штормграда Самуэльсону. Он здесь, в тронном зале. Предложи ему свою помощь.
<更重要的是,你找到了一封萨缪尔森上校写给同伙的信,信内详述了整个阴谋。王子是对的:萨缪尔森才是真正的坏人,用他在卫兵中的指挥地位来掩护邪教的活动。>
<Более того – обнаружили письмо, в котором майор Самуэльсон подробно излагает своим единоверцам весь план действий. Принц был прав: предатель – Самуэльсон; он использует свое положение командира стражи, чтобы выгораживать заговорщиков.>
<是回到暴风城堡,将萨缪尔森绳之以法的时候了!>
<Пора вернуться в крепость Штормграда и свершить правосудие над Самуэльсоном!>
我们在农场发现的徽章和在萨缪尔森的档案堆里找到那个一样!这不可能是个巧合。我认为萨缪尔森在谋划什么,但在指控父王最信任的守卫之前,我们需要如山的铁证。
Медальон, который мы нашли на ферме, как две капли воды похож на тот, что в записях Самуэльсона! Это не может быть простым совпадением. Думаю, Самуэльсон в чем-то замешан, но прежде чем обвинять одного из самых доверенных стражей моего отца, нам нужны улики.
我只相信一个人能把事情办妥:马迪亚斯·肖尔,军情七处处长。把徽章拿给他看,听听他怎么说。同时,我会回到城堡,盯着萨缪尔森!
Думаю, только один человек может во всем этом разобраться: это Матиас Шоу, начальник ШРУ. Покажи ему эти знаки и узнай, что он о них думает. А я пока вернусь в крепость и постараюсь разыскать Самуэльсона!
<name>,看来萨缪尔森是故意要浪费我们的时间。码头工人什么都不知道。更重要的是,暴风城港口丢了炸药!
<имя>, мне кажется, что Самуэльсон намеренно пытается затормозить ход расследования. Портовые рабочие ничего не знают, и, что более важно, из Штормградского порта пропала партия взрывчатки!
知道我在想什么吗?我打赌萨缪尔森所知的要比他告诉我们得多。他可能已经有了暮光之锤的头绪,想把功劳独吞。
Знаешь, что? Я думаю, Самуэльсон что-то скрывает. Возможно, он что-то знает про Сумеречный Молот и не хочет ни с кем делиться славой.
萨缪尔··科尔顿三世
Сэмюэл Д. Колтон
为了萨缪尔,不成功便成仁。
И ради Сэмюэла.
<萨缪尔放下日志,目光重新回到你身上。>
<Сэмюэл откладывает журнал в сторону и смотрит на вас.>
萨缪尔仍然没有回来。我们不能抛下他等死!
Сэм по-прежнему где-то там. Мы не можем просто взять и бросить его умирать!
我现在必须照看萨缪尔。恐怕黑暗正在侵袭他的神识。
Мне надо позаботиться о Сэмюэле. Боюсь, его разум погружается во тьму.
如果你在这里还有事要办,尽管去做,然后就马上赶去圣光据点。如果你需要交通工具,可以去和萨缪尔谈一谈。
Закончи все свои дела и немедленно отправляйся в Разлом Света. Самуэль поможет тебе добраться до места.
有人把这封信交给我,说是等你消灭黑石间谍之后立即交给你,<name>。看起来这封信是我们这里的圣骑士训练师萨缪尔修士写给你的,如果我是你的话肯定会毫不犹豫的先看看这信里写了些什么,再去做别的事情。
Меня попросили передать тебе это письмо, как только ты разделаешься с шпионами клана Черной горы, <имя>. Похоже, что на нем стоит печать брата Самуэля, местного наставника паладинов. На твоем месте я немедленно прочел бы письмо, прежде чем заниматься какими бы то ни было другими делами здесь в аббатстве.
就算失去斯托颂家族,山谷仍然充满希望。萨缪尔从一开始就知道这一点。
我们必须竭尽所能,继续帮助风暴之末。没落的家族残党仍散落在四处,而让他们化为黑暗的幕后势力仍然逍遥法外。
赛勒斯和其他人肯定想知道这里发生的一切。我们应该一起去告诉他们。
我们必须竭尽所能,继续帮助风暴之末。没落的家族残党仍散落在四处,而让他们化为黑暗的幕后势力仍然逍遥法外。
赛勒斯和其他人肯定想知道这里发生的一切。我们应该一起去告诉他们。
Дом Штормсонгов, возможно, уничтожен, но для долины еще не все потеряно.
Сэм всегда в это верил.
Мы должны и дальше помогать ордену Возрождения Шторма всем, чем только сможем. Кругом еще много бывших служителей падшего дома, и тот, кто склонил их на сторону Тьмы, тоже на свободе.
Сайрус и остальные наверняка захотят знать, что здесь произошло. Давай вернемся к ним.
Сэм всегда в это верил.
Мы должны и дальше помогать ордену Возрождения Шторма всем, чем только сможем. Кругом еще много бывших служителей падшего дома, и тот, кто склонил их на сторону Тьмы, тоже на свободе.
Сайрус и остальные наверняка захотят знать, что здесь произошло. Давай вернемся к ним.
пословный:
萨缪尔 | 森 | ||
1) лес; чаща
2) густой; во множестве
3) тёмный; в тени
4) Сэнь (фамилия)
5) Мори (японская фамилия)
|