落了灶
_
停止使用炉具。 比喻打烊、 休息。 如: “各家饭店都已经落了灶, 到那儿去打尖呢? ”
luò le zào
停止使用炉具。比喻打烊、休息。
如:「各家饭店都已经落了灶,到那儿去打尖呢?」
примеры:
所以我给了她一些建议,并指引她去落灶洞穴。就是那样。
Так что я дала ей пару советов, указала на пещеру Хоба, и дело с концом.
正如我之前告诉你的,上次我看见她朝落灶洞穴去了。我不清楚她出了什么事。
Я же сказала, последний раз я ее видела, когда она отправлялась в пещеру Хоба. Понятия не имею, что с ней стало.
пословный:
落了 | 灶 | ||
là le
遗漏。 “抄半页书就落了几个字, 你真不细心啊!
lào le
1) 有丧事。 亦称为“落白事”。
2) 落下。 “用棍子也没构着, 还是让它落了! ”
3) 得到。 “他落了如此下场, 是罪有应得。 ”
4) 剩余。 “庆生会结束后, 落了好多点心。 "
|
1) кухонный очаг; плита; горн; печь (напр. в солеварне)
2) бог Очага, патрон дома (семьи) (перед Новым годом докладывает 玉皇 Яшмовому владыке о положении в семье)
|