落坎儿
_
踏实、 安稳。 如: “做这些偷鸡摸狗的事, 纵使别人不知, 心里也总是无法落坎儿。 ”
luò kǎnr (变)luò kǎr
踏实、安稳。
如:「做这些偷鸡摸狗的事,纵使别人不知,心里也总是无法落坎儿。」
пословный:
落 | 坎儿 | ||
I 1) пропустить (не написать, не напечатать иероглиф); пропуск
2) забыть (напр., нужную вещь дома)
II [luò]1) опадать; ронять (листья, слёзы) 2) идти (об осадках)
3) падать; спускаться, опускаться садиться (о птице, самолёте)
4) спустить, опустить
5) перен. падать; ложиться
6) тк. в соч. приходить в упадок, деградировать
7) отставать
8) оставаться где-либо; оставлять
9) попасть; очутиться
10) тк. в соч. селение; посёлок
11) тк. в соч. местопребывание
|
1) профессиональный язык, жаргон
2) катастрофа, неудача
3) рытвина, ухаб, яма; препятствие
4) уязвимое (опасное) место
|