落网
luòwǎng
1) попасть в сети (особенно: закона); быть арестованным; попасться
2) "сетка", попадание мяча в сетку (настольный теннис и др. спортивные игры)
luòwǎng
попасться; быть пойманным; попасть в руки правосудиямяч в сетке
попасть в сетку; мяч в сетке; быть арестованным
luò wǎng
指犯罪分子被捕:三名贩毒分子先后落网。luòwǎng
(1) [fall into the net]∶上圈套
(2) [be caught; be captured]∶被捕
主犯已经落网
luò wǎng
1) 鱼儿落入渔网中。
如:「你怎么把落网的鱼儿统统放生了?」
2) 罪犯被捕。
如:「这次的围捕行动中,贩毒分子全部落网。」
luò wǎng
(of a bird, fish etc) to be caught in a net
(of a tennis ball) to hit the net
(of a criminal) to be captured
luò wǎng
fall into the net; be caught; be captured:
主犯已经落网。 The chief criminal has been caught.
làowǎng
coll. get caught (of criminals/etc.)luòwǎng
be captured (of a criminal)
罪犯在国外落网了。 The criminal was captured overseas.
落入法网。指罪犯被捕。
частотность: #29733
в русских словах:
засыпаться
3) разг. (попадаться) 落网 luòwǎng, 倒霉 dǎoméi
ловиться
1) 落网, 上钩, 入套, 被捕获
попадаться
1) (в ловушку и т. п.) 落入 luòrù; 陷入 xiànrù; (в беду и т. п.) 遭到 zāodào; (быть пойманным) 落网 luòwǎng, 被捉住 bèi zhuōzhù
преступник попался - 罪犯落网了
синонимы:
примеры:
罪犯落网了
преступник попался
主犯已经落网。
The chief criminal has been caught.
要犯落网。
A principal criminal fell into the net.
罪犯在国外落网了。
The criminal was captured overseas.
真凶落网九年后
настоящий убийца был задержан через 9 лет после совершения преступления
[直义] 本已落网, 可是蒙混过去了.
[释义] 用谎言回答所有问题后摆脱了困境.
[释义] 用谎言回答所有问题后摆脱了困境.
попался да отолгался
恶霸被捕时,全然不知自己因何落网。他被千岩军押送审问厅,在那里看见了一名英气勃发、身着华服的少女。
Когда его арестовали, он не понимал, где допустил оплошность. В зале допросов он увидел неотразимую девушку в роскошных одеждах.
蛛丝遍布整座树林,每只落网猎物都会吸引这对饥饿蜘蛛循踪而来。
Раскинувшаяся на весь лес паутина приводит голодную парочку к попавшейся в тенета жертве.
啊。我偶尔会猎狐狸。你知道我怎么猎的吗?公国猎人会放出猎犬、闻狐狸的味道、追捕狐狸、接着趋猎它们,不出一个小时它们就会落网。
Ах... Иногда я устраиваю охоту на лис. Вы знаете, как это выглядит? Великий ловчий спускает собак со сворки. Они мигом берут след и загоняют зверя. И все это в пределах часа.
特莉丝·梅莉葛德落网了,这可是个值得庆祝的时刻,你不觉得吗?
Трисс Меригольд схвачена... За это следует поднять тост, ты не находишь?
捕禽人大肆声张,鸟儿就不会落网。
The noisy fowler catches no bird.
你瞧,我的狩猎还没有结束。或许省下了一些时间,但我在猎捕的恶魔仍未落网。
Видишь ли, мои дела еще не закончены. Демон, которого я ищу, еще на свободе, и, хотя время спасено, мое спасение по-прежнему на волоске.
说你不是什么犯人,但你希望真正的犯人能尽快落网!
Сказать, что вы никаким боком не преступник, но надеетесь, что настоящего скоро поймают.
我们得守在岛上,确保我们已经完成任务,以免有些落网之鱼,忽然从荒野间出现。
Мы еще задержимся на острове, чтобы убедиться в том, что задача выполнена. Прикончим тех, кто отбился от основной группы.