落脚处
_
временное пристанище
место устроиться
luòjiǎochù
temporary lodgingчастотность: #58526
примеры:
你可以在“蜂与钩”找一个落脚处,但要盯紧你的钱包——毕竟那里作为盗贼公会的家早就不是什么秘密了。
Ты можешь поселиться в Пчеле и жале, только береги кошелек - все знают, что гильдия воров там как у себя дома.
喔,那地方啊。那不是你以前的落脚处吗?你确定吗?
А. Это место. Они же вроде твои приятели? Ты точно этого хочешь?
或许该找找今晚的落脚处了。
Думаю, пора бы начать присматривать место для ночлега.
如果被学院的人盯上了,洞穴是不错的落脚处。
Когда у тебя по пятам идет Институт, пещеры твои лучшие друзья.
圣约村。以新的落脚处而言,这里看起来还不错。我一直很想来看看。
Альянс. Для нового поселения выглядит неплохо. Я собирался как-нибудь сюда зайти.
你一点也不懂。总之,我们以为康科德是个安全的落脚处,但那些掠夺者证明我们错了。不过……我们有个点子。
Я тебе еще такого могу порассказать... В общем, мы решили, что в Конкорде будет безопасно. А оказалось, тут рейдеры. Но... у нас есть еще одна идея.
谢谢。很高兴……能碰到愿意出手援助的人。总之,我们以为康科德是个安全的落脚处,但那些掠夺者证明我们错了。不过……我们有个点子。
Спасибо. Приятно... что хоть кому-то не все равно. В общем, мы решили, что в Конкорде будет безопасно. А оказалось, тут рейдеры. Но... у нас есть еще одна идея.
你以为我不知道吗?我见识了许多事……也做过了许多事……总之,我们以为康科德是个安全的落脚处,但那些掠夺者证明我们错了。不过……我们有个点子。
Ты думаешь, я этого не знаю? Я такое видел... Мне такое пришлось сотворить... В общем, мы решили, что в Конкорде будет безопасно. А оказалось, тут рейдеры. Но... у нас есть еще одна идея.
全身装备重甲(头身手脚)时高处落下受到伤害减半。
Вы получаете половину урона от падения, если носите полный комплект тяжелых доспехов: шлем, кираса, перчатки, сапоги.
全身装备重甲(头身手脚)时,从高处落下受到的伤害减半。
Вы получаете половину урона от падения, если носите полный комплект тяжелых доспехов: шлем, кираса, перчатки, сапоги.
看来变种人在北方两公里处落脚了,城镇大部份区域都已被攻陷。
Похоже, что мутанты поселились в двух минутах к северу отсюда. Захватили почти весь город.
先前我们在影月谷里为你建造要塞时,海军上将泰勒就奉命在内陆建造要塞了。他的落脚点就在北边不远处。
Адмирала Тейлора направили сюда строить гарнизон, а мы в это время обустраивались в Долине Призрачной Луны. Он обосновался совсем недалеко, к северу отсюда.
我们在搜查阿克斯城,这是一处宏伟的人类落脚点。我们认为达莉丝带着艾特兰来到这里。她用艾特兰偷走了众神之力,他们甚至不知道她的计划。我们不知道她的具体安排,不过我们都清楚她并不值得相信。我们已经见证了她是如何对待人类同族的...
Мы направляемся в Аркс, обширное человечье поселение, куда Даллис, видимо, увезла Этеран. С его помощью она похитила силу богов, и даже они не знают, что она собирается делать дальше. Мы понятия не имеем о ее планах, но доверять ей нельзя. Достаточно посмотреть, как она обращается с людьми, своими соплеменниками.
пословный:
落脚 | 处 | ||
1) остановиться отдохнуть
2) осесть, поселиться, обосноваться
|
I 1) помещаться; находиться; располагаться
2) жить; существовать
3) уживаться; ладить
4) тк. в соч. вести дела; распоряжаться; решать (напр., проблемы) 5) налагать взыскание; наказывать
II [chù]1) место
2) отдел; управление; бюро
3) (также [chu]) суффикс некоторых существительных
|