葛拉汉
_
Грахам
примеры:
然而,虽然邪恶的法术的确得到解除,但这个故事却没有得到圆满的结局。一个狡诈的瘟疫幽灵趁机脱逃,葛拉汉变成了它的第一个受害者…
Злые чары удалось снять, но счастливого финала все-таки не случилось. На волю вырвался призрак чумы - моровая дева, и Грахам пал его первой жертвой…
你找葛拉汉做什么?
Чего ты хотел от Грахама?
葛拉汉…不,他还活着。如果他死了,我会知道的。可是他抛下我,自己逃走了!竟然把我一个人丢在这里!
Грахам... Нет, он жив. Я бы узнала, если бы он умер. Но он меня бросил и сбежал! Оставил меня одну!
诅咒的根基可能就是你与这块土地相连的血脉。如果真的是这样,只要你放下仇恨原谅葛拉汉,应该就能解开诅咒。
Проклятие может опираться на связь крови и почвы. В таком случае, чтобы освободить остров, тебе будет достаточно простить Грахама.
葛拉汉是一个单纯的渔夫,来自一个更加单纯的村庄,奥瑞登。然而他在当地事件中扮演的角色却绝不单纯。费克岛、高塔、诅咒,而他正是其中的关键。杰洛特从安娜贝口中得知他们两人之间的爱情,然而不久之后,这个悲剧故事的其余部分才向他展开全貌。
Грахам был простым рыбаком из обычной деревушки под названием Рудник. Но совсем не простая роль была ему отведена в драме, разыгравшейся на проклятом острове Коломнице. От Анабелль Геральт узнал, что связывали двух возлюбленных поистине глубокие чувства, но это была еще не вся история...
看来我得把她的爱人带到岛上,一个叫葛拉汉的渔夫。
Похоже, что я должен привести на остров ее возлюбленного, рыбака Грахама.
好,我会去跟葛拉汉说说看。我要去哪找他?
Я поговорю с Грахамом. Где его найти?
你说服葛拉汉跟你一起去塔楼?你跟他提过那里有女瘟妖吗?
Ты убедил Грахама пойти с тобой в башню? Ты сказал ему, что там моровая дева?
是紧紧缠住领主女儿安娜贝鬼魂的黑魔法。要把安娜贝和小岛解放出来,需要她的爱人葛拉汉的帮助。
Дух Анабелль, дочки помещика. Чтобы освободить ее и весь остров, мне понадобилась помощь Грахама, возлюбленного Анабелль.
经过他在岛上的调查,杰洛特发现解除诅咒的关键是领主的女儿安娜贝。她跟其他人一起丧失,但她的灵魂如今仍然在高塔上空洞的大厅里游荡,被渔夫葛拉汉的爱意束缚在这里。通过将葛拉汉带到爱人跟前,杰洛特解除了诅咒。然而这个故事却并没有圆满结局。渔夫的吻让妖灵沉入永恒的长眠,却导致葛拉汉的死亡。杰洛特发现得太迟,安娜贝的灵魂早已变成了散布疾病和瘟疫的女瘟妖。
Осмотревшись, Геральт выяснил, что ключ к снятию тяготеющего над островом проклятия - Анабелль, дочь лорда, погибшая вместе со всеми. Ее неупокоенная душа блуждала по острову и не могла покинуть эту юдоль слез из-за любви к рыбаку Грахаму. Геральт снял проклятие с острова, устроив встречу Грахама и Анабелль, но у этой истории все же не было счастливого конца. Поцелуй влюбленных даровал призрачной девушке вечный покой, но принес смерть Грахаму, ибо Анабелль оказалась на самом деле страшной моровой девой, призрачным сеятелем болезней и смерти.
年轻的葛拉汉在高塔事件中到底扮演了什么角色目前尚不明确,但可以确定,他曾试图保护他的爱人,但是当他认为安娜贝已经死亡之后,就立刻逃离了费克岛…
Точно неизвестно, как именно участвовал юноша в событиях в башне, но ясно одно: он пытался защитить возлюбленную и сбежал с острова сразу после ее мнимой смерти…
然后我听到他的声音,我深爱的葛拉汉。我听到他叫我…我帮他打开门,结果冲进来的却是其他人。他们朝我扑过来…然后…
Я услышала голос моего возлюбленного, Грахама. Он звал меня... Я открыла, но за ним вошли другие. Они набросились на меня, и... и...
找葛拉汉谈谈安娜贝的事
Поговорить с Грахамом об Анабелль.
葛拉汉只要埋葬她的骨骸就行了,所以我想应该一切顺利吧。
Ему нужно было только похоронить ее кости. Так что, думаю, да.
然而,虽然邪恶的法术的确得到解除,但这个故事却没有得到圆满的结局。尽管葛拉汉拥有勇气和决心,但他为拯救一生挚爱牺牲了自己的生命。
Злые чары удалось снять, но счастливого финала все-таки не случилось. Невзирая на верность и отвагу, Грахам погиб, спасая ту, которую так и не смог разлюбить.
葛拉汉和安娜贝破镜重圆了。
А Грахам и Анабелль теперь вместе.
你被那蠢蛋冲昏头了。一个葛拉汉就能说明他们都是老实巴交的人吗。
У тебя в голове засел этот простак, и теперь тебе кажется, что они все такие же учтивые, как Грахам...
我只是想知道你要找葛拉汉干嘛。
Да вот хотел спросить, чего тебе нужно от Грахама.
那你把葛拉汉带来这里,好吗?我真的很想跟他道别。
Может, ты хотя бы приведешь Грахама сюда? Я так хочу с ним проститься!
你想要离开,就跟葛拉汉当时一样。
Ты хотел бежать... Как Грахам.
葛拉汉为杰洛特补充了故事的剩余部分。年轻人对幸福的渴望终究败给了命运的残酷和人性的贪婪。当他知道有微薄的机会可以拯救爱人的鬼魂后,葛拉汉立刻出发帮助猎魔人解除岛上的诅咒。
Грахам поведал Геральту окончание истории, в которой надежды на счастье разбились о злой рок и людскую зависть. Узнав, что есть слабая надежда упокоить возлюбленную с миром, рыбак без колебаний согласился помочь ведьмаку в снятии проклятия.
向凯拉打听谁是葛拉汉
Поговорить с Кейрой и узнать, кто такой Грахам.
去费克岛上跟葛拉汉碰面
Встретиться с Грахамом на Коломнице.
嗯,我解除了诅咒,所以岛上安全了,安娜贝的灵魂也得到自由。问题是,她其实是个女瘟妖,而且葛拉汉死了。
Проклятие было снято, а душа Анабелль освободилась, но... Оказалось, что она стала моровой девой. Грахам умер.
这要看你从哪个角度来看。诅咒解除了,安娜贝的鬼魂得到安息,可是葛拉汉却死了。
Как посмотреть. Проклятие снято, душа Анабелль обрела покой, но... Грахам умер.
葛拉汉,小心…
Грахам, подумай...
葛拉汉,让我进去!
Грахам, впусти меня!
带安娜贝去找葛拉汉
Отнести останки Анабелль Грахаму.
他们发现有问题了…他们不会让葛拉汉进去的。
Спохватились... Не впустят Грахама.
跟我说说葛拉汉的事。
Расскажи мне о Грахаме.
带葛拉汉去找安娜贝
Отвести Грахама к Анабелль.
找到葛拉汉
Найти Грахама.
пословный:
葛 | 拉 | 汉 | |
I gé
1) бот. пуэрария волосистая (Pueraria hirsuta Schneid., текстильное и лекарственное растение)
2) ткань с основой из натурального или искусственного шёлка и с шерстяной или хлопчатобумажной нитью в утке, напр. поплин II gě
1) Гэ (фамилия)
2) Гэ (царство времён дин. Ся на террит. нынешнего уезда 葵丘 Куйцю пров. Хэнань)
|
1) тянуть, тащить; растягивать; вытягивать
2) перевозить
3) вести за собой; привлекать; втягивать; впутывать
4) играть (на смычковых инструментах)
5) испражняться
II [lá]резать; разрезать
|
1) Хань (династия)
2) китайский; Китай
3) мужчина; парень
|