蒲牢
púláo
миф. малый дракон Пулао (один из отпрысков дракона 龙; четвёртый в ряду девяти сыновей дракона 龙生九子 по перечню Ли Дунъяна 李东阳, третий — по перечню Ян Шэня 杨慎; если подвергается нападению, то очень громко кричит, а потому его фигуру часто помещают в качестве уха на короне колокола)
蒲牢,平生好鸣,今钟上兽钮是其遗像。 Пулао по жизни любит кричать, ныне на колоколе ухо в виде животного — это именно его образ.
ссылки с:
钟鱼ссылается на:
龙生九子lóng shēng jiǔ zǐ
1) книж. дракон породил девять сыновей
龙生九子,不成龙,各有所好。 Дракон породил девять сыновей, [которые] не стали драконами, и каждый имел свои склонности.
2) обр. хоть и братья, да разные; брат брату рознь
李东阳lǐ dōngyáng
Ли Дунъян (1447-1516, каллиграф, поэт)
Ли Дунъян (1447-1516, каллиграф, поэт)
杨慎yáng shèn
Ян Шэнь (1488 — 1559, китайский поэт и писатель эпохи Мин)
Ян Шэнь (1488 — 1559, китайский поэт и писатель эпохи Мин)
pú láo
古代传说中的野兽。
文选.班固.东都赋「于是发鲸鱼铿华钟」句下李善.注:「海中有大鱼曰鲸,海边又有兽,名蒲牢,蒲牢素畏鲸,鲸鱼击蒲牢,辄大鸣。」
明.杨慎.升庵外集.卷九十五:「俗传龙生九子,不成龙,各有所好,……三曰:『蒲牢』形似龙而小,性好叫吼,今钟上纽是也。」
古代传说中的一种生活在海边的兽。据说它吼叫的声音非常宏亮,故古人常在钟上铸上蒲牢的形象。
примеры:
蒲牢,平生好鸣,今钟上兽钮是其遗像。
Пулао по жизни любит кричать, ныне на колоколе ухо в виде животного — это именно его образ.