蒸馏时间
_
продолжительность дистилляции
примеры:
“给他一点时间。”他端着一杯水放到你的唇边。“看到没,这就是你需要蒸馏水的原因。”
Дайте ему прийти в себя. — Он подходит ближе и подносит чашку с водой к твоим губам. — Именно поэтому нам и нужна дистиллированная вода.
页岩原油蒸馏时得到的最后馏分
once-run oil
啊,没错…因为这场传染病,我在这个旅馆里浪费时间,我有重要的研究等著呢!我到底在做什么啊?坐在这个垃圾堆里喝酒…劣质的蒸馏酒!
Да... Из-за этого карантина я зря теряю время в трактире. Я провожу опыты. Меня ожидают опыты невероятной важности! А я что делаю? Сижу в этому дурацком месте и поглощаю спиртное... Да еще к тому же плохо очищенное!!!
它还推荐饮用蒸馏酒精,比如在灰域中存放的陈年伏特加或者威士忌。书里建议读者把这些罐子盖起来,放进灰域内的一个浅洞里,然后放置30-60天,具体时间取决于想要的功效。
Еще здесь рекомендуется потреблять крепкие спиртные напитки (водку или виски), выдержанные в Серости. Читателям советуют поместить сосуды в яму внутри Серости и оставить их там на 30–60 дней, в зависимости от желаемой крепости.
пословный:
蒸馏 | 时间 | ||
1) дистиллировать, гнать, перегонять; выпаривать; дистиллированный; дистилляция, перегонка; ректификация
2) парить (о жаре); варить на пару
|
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой
устар. теперь, ныне, в настоящее время
|