蒺藜沙上野花开
_
比喻埋没英才。
jí lí shā shàng yě huā kāi
比喻英才埋没。
元.关汉卿.裴度还带.第一折:「我不能勾丹凤楼前春中选,伴着这蒺藜沙上野花开。」
比喻埋没英才。
пословный:
蒺藜 | 沙 | 上野 | 野花 |
1) бот. якорцы стелющиеся (Tribulus terrestris L.)
2) гирлянды (связки) из колючих кустов (для защиты лагеря от нападения)
|
1) песок; песчаный
2) сиплый; хриплый; охрипнуть
|
1) дикий цветок, полевой цветок
2) обр. любовница (в противоположность 家花)
|
花开 | |||