藏娇
cángjiāo
1) иметь любовницу
2) устар. обитательницы гарема, наложницы; гарем; женские апартаменты, гинекей
cángjiāo
1) keep one's mistress at a secret residence
2) marry a concubine
1) 《汉武故事》:“胶东王数岁,公主抱置膝上,问曰:‘儿欲得妇否?’………指其女:‘阿娇好否?’笑对曰:‘好!若得阿娇作妇,当作金屋贮之。’”胶东王,指汉武帝刘彻。后以纳妾别居为“藏娇”。
2) 指姬妾或妓女的住所。
примеры:
丈夫金屋藏娇,妻子红杏出墙
муж имеет любовницу, а жена - любовника
比如这种,枝繁叶茂,花蕊如金屋藏娇。绿叶长存,多生于有复杂水文条件之地。
Взять, к примеру, вот этот цветок. По обилию лепестков и расположению пестиков можно определить, что это «Золотая мадам». Это вечнозелёный сорт цветка, растёт преимущественно в местах со сложными гидрологическими процессами.
(供奉「金屋藏娇」)
(Преподнести запах «Золотой мадам»)
「金屋藏娇」、「山阴锦簇」、「缥缈仙缘」,这三种霓裳花,麻烦老板各拿一株来看。
Мы бы хотели посмотреть цветы трёх видов, сэр. «Золотая мадам», «Горная ткачиха» и «Тоскующая фортуна».
这个品种原本生长在水文复杂之地,枝繁叶茂,花蕊如金屋藏娇,绿叶长存。
Этот вид растёт преимущественно в местах со сложными гидрологическими процессами. Он имеет обильную листву, вечнозелёные листья, а его тычинка прекрасна словно сама «Золотая мадам».
「金屋藏娇」精油
Эссенция «Золотой мадам»
「金屋藏娇」香膏
Масло «Золотой мадам»
「金屋藏娇」
«Золотая мадам»