金屋藏娇
jīnwū cángjiāo
досл. устраивать любимую девушку в золотом доме; обр. а) взять наложницу; б) души не чаять в любимой; с) иметь любовницу
получить в жены желанную
jīnwū-cángjiāo
[keep a mistress in a love rest] 原指汉武帝幼时喜爱表妹阿娇, 并欲建金屋让她居住一事, 后以"金屋藏娇"指纳妾
jīn wū cáng jiāo
汉武帝幼时欲建华丽的宫殿给表妹阿娇居住。典出汉.班固.汉武故事。后指营建华屋给所爱的女子居住,或指纳妾之事。
元.汤显祖.牡丹亭.第十四出:「则怕呵,把俺年深色浅,当了个金屋藏娇。」
二十载繁华梦.第二十三回:「当时佘老五恋着雁翎,周庸佑也恋着雁翎,各有金屋藏娇之意。」
jīn wū cáng jiāo
a golden house to keep one’s mistress (idiom); a magnificent house built for a beloved womanjīn wū cáng jiāo
settle one's young wife (lover) in a golden house; keep a mistress in a love nest; keep a mistress in a splendid abode; live with one's young wife in a plush apartment; put her (Ah-jiao) in a chamber of gold; take a concubinejīnwūcángjiāo
magnificent house for a beloved woman【释义】指以华丽的房屋让所爱的妻妾居住。也指取妾。
【出处】汉·班固《汉武故事》:“若得阿娇作妇,当作金屋贮之也。”
【用例】所以当时佘老五恋着雁翎,各有金屋藏娇之意。(清·黄小配《廿载繁华梦》第二十三回)
见“金屋贮娇”。
частотность: #50298
примеры:
丈夫金屋藏娇,妻子红杏出墙
муж имеет любовницу, а жена - любовника
比如这种,枝繁叶茂,花蕊如金屋藏娇。绿叶长存,多生于有复杂水文条件之地。
Взять, к примеру, вот этот цветок. По обилию лепестков и расположению пестиков можно определить, что это «Золотая мадам». Это вечнозелёный сорт цветка, растёт преимущественно в местах со сложными гидрологическими процессами.
「金屋藏娇」、「山阴锦簇」、「缥缈仙缘」,这三种霓裳花,麻烦老板各拿一株来看。
Мы бы хотели посмотреть цветы трёх видов, сэр. «Золотая мадам», «Горная ткачиха» и «Тоскующая фортуна».
这个品种原本生长在水文复杂之地,枝繁叶茂,花蕊如金屋藏娇,绿叶长存。
Этот вид растёт преимущественно в местах со сложными гидрологическими процессами. Он имеет обильную листву, вечнозелёные листья, а его тычинка прекрасна словно сама «Золотая мадам».
пословный:
金屋 | 藏娇 | ||
1) * роскошные чертоги
2) вежл. Ваше жилище
3) женские апартаменты, гинекей
|
1) иметь любовницу
2) устар. обитательницы гарема, наложницы; гарем; женские апартаменты, гинекей
|