藏身地
cángshēndì
укрытие, убежище, тайник, прибежище, пристанище
Убежище
cáng shēn dì
(安居或休息的地方) lodgingпримеры:
这份召唤粉尘可以帮你诱使那个恶魔从藏身地现身,将它撒在遗迹中心的火盆里吧。
Вот волшебный порошок, он позволит тебе выманить демоницу из укрытия. Брось порошок на жаровню в центре руин.
我想让你去他们的藏身地看看,寻找我们丢失的补给。如果还有剩下的,就给我带回来吧,我一定会犒劳你的。
Обыщи их убежище и узнай, нет ли там того, что пропало у нас. Если что-то еще осталось, принеси это назад – без награды ты не останешься, об этом я позабочусь.
秘密藏身地点
секретное укрытие, тайное убежище
盗贼公会用下水道系统作为藏身地点的事是人所共知的。
Древние сточные туннели под Рифтеном. У Гильдии воров там что-то вроде убежища, все это знают.
哈丁出了名的会用魔法掩盖他的藏身地。
Известно, что Халдин предпочитает скрывать свое местонахождение с помощью магии.
「怪鸟藏身地」
Убежище Птеродактиля
进入「怪鸟藏身地」
Войдите в убежище Птеродактиля
深入愚人众藏身地寻找钥匙
Спуститесь в подземелье Фатуи и найдите ключи
“一个很好的藏身地点。舒适。遮风避雨性相对较好……”他戳了戳床垫。
«Хорошее укрытие. Удобное. Частично защищенное от дождя...» Он осторожно трогает матрас.
一个很好的藏身地点。遮挡雨雪效果相对较好……
Хорошее укрытие. Защищает от снега и дождя, хоть и не полностью...
也许这里是凶手的藏身地点,还有这个狭窄的窗户——杀死雇佣兵的那枪就是从这里射出去的?
Возможно ли, что это — убежище убийцы, а из этого маленького окошка был произведен выстрел, ставший роковым для наемника?
是那个叫马佐夫什么的。这个地方肯定是那些天真的左翼分子以前的藏身地。
Это же этот! Мазов. Наверное, это тайное убежище каких-нибудь наивных леваков.
通往菲丽芭·艾哈特藏身地的钥匙
Ключ от убежища Филиппы Эйльхарт
那些守卫抓住他,开始拔他的指甲,他没挺多久就招出他们的藏身地了…
Как стражники его схватили и в пыточной ногти вырвали, так он быстро выдал, где все скрываются...
对于任何想破坏蜂巢的东西来说,这都是个理想的藏身地点。
Это замечательное укрытие для того, кто уничтожил вашу пасеку.
那是精灵藏身地带回来的灯吗?老鼠又是怎么回事?
Это светильник из эльфской шахты? Что там насчет крыс?
警方在恐怖分子的藏身地发现大批刀枪。
The police found an arsenal of knives and guns in the terrorists’ hideout.
喂!这小子是谁?看起来是个出逃的奴隶!从我们牺牲的同伴身上拿走的武器不是吗,混蛋?想拿就尽管拿,我才不在乎呢!只要你能在你把黯灵骑士带到这之前打败它!这里可以当作我们的藏身地!
Эй! Что это у нас здесь, парни? Похоже, беглые рабы! Собираете оружие у наших павших товарищей, гнилье?! Да забирайте, мне плевать! Только смотрите не приведите сюда рыцарей ночи! Это же НАШЕ убежище!
米哈利冒了很大的风险把我从净源导师的禁锢中救出来。我们逃出来了,但他受了严重的伤。我们躲在这个美丽的小村庄作为藏身地。
Микаль сильно рисковал, чтобы вызволить меня из плена магистров. Мы прорвались, но он получил очень неприятную рану. Так что мы укрылись в этой очаровательной лачуге.
洛哈认为他出卖了我们。环视这藏身地。在我看来,没有什么能推翻背叛的假设。
Лохар думает, он нас кому-то слил. Но мы тут в его норе все обшарили, и я не вижу никаких следов предательства.
我们遇到一个名为加雷斯的人。他自称是探求者,秘源术士的盟友。他能帮助我们逃离这座岛。他还将岛上的一处藏身地告诉了我们,我们可以在那里碰面。加雷斯的计划十分完备,就差净源导师的战舰助其一臂之力了。
Человек по имени Гарет рассказал нам, что он – искатель, союзник колдунов. Гарет утверждает, что может помочь нам бежать с острова, и поведал про некое убежище, где мы сможем с ним встретиться. У него есть план, как бежать с острова – похоже, он хочет захватить флагманский корабль магистров.
我早该想到你把你的藏身地看得比身边所有人的命都重要。
Кто бы сомневался, что своя чешуйчатая шкура тебе дороже всех, кто рядом.
亚历山大给了我们一件斗篷,它应该可以驱除蜡黄人的幻术。现在,我们必须找到他的藏身地。
Александар выдал нам накидку, которая поможет рассеивать иллюзии Белоликого. Теперь осталось найти, где тот скрывается...
他拿人民来当人质来保护自己的藏身地?我本以为会是个秘源术士。
Он возьмет в заложники простых горожан, чтобы спасти свою шкуру? Никто от колдуна другого и не ожидал.
洞穴 - 藏身地
Пещера – убежище
蜡黄人要我们带着亚历山大主教的头颅去见他。事成之后,我们要在他的藏身地,某个山脚下的秘密洞穴中碰头。
Белоликий хочет, чтобы мы принесли ему голову епископа Александара. Мы должны сообщить ему об успехе в его тайном убежище, в пещере у основания горы.
告诉他你往西走了一趟,发现了矮人的藏身地,还发现了这封相当有趣的信件...
Сказать, что вы отправились на запад, обнаружили гномье укрытие, а там – вот это очень любопытное письмо...
不知道以往的拥有者怎么了,但他们都没来收过租金。空无一人的避难所,完美的藏身地点。
Не знаю, что произошло с предыдущими хозяевами, но вряд ли Мэлоун платит им аренду. Пустое убежище. Идеальное логово.
пословный:
藏身 | 身地 | ||
1) скрываться, прятаться
2) приютиться, приклонить голову
|