虎威
hǔwēi
внушительный вид, величественная (грозная) осанка
тигриная мощность
hǔwēi
指武将的威风。也指威武的气概。hǔwēi
[general's power and prestige; fear-inspiring prowess] 指武将的威风
hǔ wēi
形容武将勇猛威风的气概如同老虎般凶猛。
薛仁贵征辽事略:「托总管虎威,某当效死。」
文明小史.第六回:「你瞧本府大人,今天头一天接印,就发这们一个虎威。」
hǔ wēi
prowess (of general); frightful appearance of a tigerhǔwēi
fear-inspiring prowess1) 虎身上一种骨头的名称。
2) 威武的气概。
3) 犹威吓。
4) 旧时对武人的敬称。
5) 汉代西京警夜的更署名。
6) 三国蜀都门名。
частотность: #47907
в самых частых:
синонимы:
примеры:
正义和身份可没什么关系,你只不过是个狐假虎威的小家丁,不是一样在作恶吗?
Правосудие должно быть беспристрастно. Я всего лишь тот, кто делает правильные вещи. А ты? Если ты служишь злу, значит ты сам являешься злом.
生得虎虎威风,是十分聪明且好斗的猫咪。擅长向人类撒娇、与同类争斗的它们总能得到更多的食物,因此可以胖得很快。但与人类不同的是,它们即使身材胖大,也依旧很能讨人喜欢。
Эти коты с рождения воинственные и величественные. Они умны, но драчливы. Ласковые к людям, безжалостные к сородичам, они всегда могут добыть еду, поэтому быстро толстеют. Но, в отличие от людей, они остаются хорошенькими, даже если потолстели.
阿拉姆,别骗自己了。你丈夫就是个飞扬跋扈、狐假虎威的小丑。你以前就是这样形容他给我听的……记得吗?
Алем, давай начистоту. Мой муж - упрямый, наглый и требовательный дурак. Ты его сама так назвала, помнишь?