狐假虎威
hú jiǎ hǔ wēi
пользоваться чужим авторитетом; досл. лиса пользуется могуществом тигра
他仗着自己的父亲有权势,狐假虎威干了不少坏事 используя высокое положение отца, он причинил немало зла
запугивать людей авторитетом патрона
hú jiǎ hǔ wēi
老虎捉到一只狐狸,要吃它。狐狸说:‘上天命令我做百兽的王,你吃了我就违背了天意。如果你不信,就跟我一块儿走,百兽见了我没有一个不逃跑的。’老虎依了它的话,跟它一块儿走,果然各种走兽见了都逃跑了。老虎不知道百兽是怕自己,还真以为是怕狐狸<见于《战国策 ·楚策》>。比喻倚仗别人的势力来欺压人。hújiǎhǔwēi
[the ass in the lion's skin; (fig) bully people by flaunting one's powerful connections] 假: 借。 狐狸借老虎之威吓退百兽。 比喻依仗别人的势力来恐吓人
hú jiǎ hǔ weī
lit. the fox exploits the tiger’s might (idiom); fig. to use powerful connections to intimidate peoplehú jiǎ hǔ wēi
(比喻借别人的威势欺压人) the fox assuming the majesty of the tiger -- borrowing power to do evil; (like) a donkey (an ass) in a lion's hide; a fox masquerading as a tiger; assume someone else's authority as one's own; assume the dignity of another; assume the dignity (authority) of sb. else as one's own; assuming self importance by one's connections; browbeat others by virtue of sb. else's influence (position; authority); clothe one's fox-like form with the borrowed majesty of the tiger; rely on one's master's might to bully other; swagger about in borrowed plumes; take advantage of the influence of others; The fox borrows the tiger's fierceness.; the fox who profited by the tiger's might -- to take advantage of sb. else's power to throw one's weight about; the lion's skinhújiạ̌hǔwēi
bully people by flaunting one's powerful connections《战国策‧楚策一》:“虎求百兽而食之,得狐。狐曰:‘子无敢食我也。天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎!’虎以为然,故遂与之行,兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。”后因以“狐假虎威”喻仰仗别人的威势或倚仗别人威势来欺压人。
частотность: #40120
синонимы:
примеры:
正义和身份可没什么关系,你只不过是个狐假虎威的小家丁,不是一样在作恶吗?
Правосудие должно быть беспристрастно. Я всего лишь тот, кто делает правильные вещи. А ты? Если ты служишь злу, значит ты сам являешься злом.
阿拉姆,别骗自己了。你丈夫就是个飞扬跋扈、狐假虎威的小丑。你以前就是这样形容他给我听的……记得吗?
Алем, давай начистоту. Мой муж - упрямый, наглый и требовательный дурак. Ты его сама так назвала, помнишь?
пословный:
狐 | 假虎 | 虎威 | |
I сущ.
лиса
II собств.
Ху (фамилия)
|