蛇人帝国
_
Империя сетраков
примеры:
这些蛇人在攻击我们时一直嚷嚷着要扩张他们的帝国,要争霸艾泽拉斯。简直蠢得可爱。
При нападении сетраки кричали что-то о расширении своей империи – о том, что завоюют весь Азерот. Просто очаровательно.
他们杀了我大部分的同伴,抓走了几个人质。我猜那些蛇人正在向他们吹嘘蛇人帝国有多么宏伟。
Почти весь мой отряд они перебили, но взяли несколько заложников. Думаю, им сейчас рассказывают о величии империи сетраков.
无信者太过依赖他们的三叶虫了。它们是坐骑、战斗伙伴、驮兽,有时甚至是供养蛇人帝国的食物。
Отступники сильно зависят от своих кролусков. Для них это ездовые и вьючные животные, боевые питомцы и даже еда.
帝国人。
Привет Империи.
怎么了,帝国人?
В чем дело, воин Империи?
帝国人!灭掉他们!
Имперцы! Убейте их!
什么事,帝国人?
В чем дело, воин Империи?
帝国人真他妈傲慢!
Проклятая имперская гордыня!
是帝国人!快找掩护!
Это имперцы! Прячемся!
少管闲事,帝国人。
Смотри без глупостей, имперец.
你要做什么,帝国人?
Что тебе нужно, имперец?
别多管闲事,帝国人。
Смотри без глупостей, имперец.
该死的无信仰的帝国人。
Безбожные имперцы!
该死的无信仰帝国人。
Безбожные имперцы!
我不是帝国人的朋友。
Я не симпатизирую имперцам.
你想要什么,帝国人?
Что тебе нужно, имперец?
你找我做什么,帝国人?
Мне не о чем с тобой говорить, имперская крыса!
一定是帝国人!找到他们!
Наверняка имперцы! Отыскать их!
帝国人当时就在我们前面。
Имперцы опередили нас.
帝国人就留给我来操心吧。
С имперцами я разберусь.
鸦石镇还有其他的帝国人吗?
В Вороньей Скале есть еще имперцы?
乌石镇还有其他的帝国人吗?
В Вороньей Скале есть еще имперцы?
说下我们对抗帝国人的战况。
Что слышно о ходе войны с Империей?
这些帝国人身上说不定有钥匙。
Может, у кого-то из имперцев есть ключ.
你该离开。斯卡德不喜欢帝国人。
Тебе нужно уйти. Скальду не нравятся имперцы.
都跟着我,给帝国人好好上一课!
Все за мной. Покажем этим имперцам, из чего мы сделаны!
等不及快点再除掉一个帝国人。
Когда же снова убивать имперцев?
我们的人正在被屠杀。可恶的帝国人。
Каждый день там умирают наши братья. Проклятые имперцы!
你觉得谁杀的帝国人更多?你?还是我?
Как думаешь, кто убил больше имперцев? Ты? Или я?
我们一起从帝国人手里逃了出来。
Мы вместе сбежали от имперцев.
我得承认,你们帝国人很有效率。
У вас, имперцев, все четко, нельзя не признать.
离我远点,帝国人。我跟你没话可说。
Оставь меня. Мне нечего сказать имперцам.
冬堡属于天际,不属于帝国人,也不属于法师们。
Винтерхолд принадлежит Скайриму, а не имперцам и не магам.
帝国人认为我们需要他们的法律,我呸。
Имперцы думают, будто нам дались их законы. Пф-ф.
我们最好在遇见帝国人之前快点走。
Лучше пошевеливаться, пока не появились еще имперцы.
我在被迫投降前杀死了很多帝国人。
Я положил не один десяток имперцев, прежде чем меня повязали.
下次再看见帝国人,我一定让他死。
Увижу имперца - сразу прикончу.
帝国人善于做生意,而生意对天际很重要。
Имперцы хороши для торговли, а торговля нужна Скайриму.
帝国人认为我们需要遵守他们的法令。我呸。
Имперцы думают, будто нам дались их законы. Пф-ф.
现在我们打败帝国人了,和平会来吗?
Наступит ли мир теперь, когда имперцы побеждены?
帝国人是希罗帝尔——帝国的中心地带的原住民。
Имперцы - исконные жители Сиродила, центральной провинции Империи.
帝国人善于做生意,而生意对天霜很重要。
Имперцы хороши для торговли, а торговля нужна Скайриму.
冬驻只属于天霜,不属于帝国人,也不属于法师们。
Винтерхолд принадлежит Скайриму, а не имперцам и не магам.
哪里都可能找到金币,但帝国人总能找到更多。
Везде, где можно найти золото, имперцы как-то умудряются найти чуть больше.
让大家见识一下这些帝国人都是外来者。
Тогда все поймут, что имперцы тут - чужаки.
我在想说不定附近某处还埋伏着帝国人。
Интересно, прячутся тут еще имперцы или нет.
快说,帝国人。你的臭气薰得我没地方躲了。
Говори покороче, имперская сволочь, а то я задохнусь от твоей вони.
就我所知,我可能是索瑟海姆最后的帝国人。
Насколько мне известно, я последний из имперцев, кто остался на Солстейме.
你想做什么,帝国人?我的日子还不好过吗?
Что тебе нужно, солдат Империи? Неужели моя жизнь недостаточно трудна?
帝国人是全帝国的腹地省份——赛瑞迪尔的原住民。
Имперцы - исконные жители Сиродила, центральной провинции Империи.
有话快说,帝国人。我对你们可没什么耐性。
Говори покороче, имперская сволочь, а то я задохнусь от твоей вони.
几乎不可能。我受不了帝国人对我的生活指手画脚。
Я уже почти уехал. Не уверен был, что смогу жить по имперской указке.
帝国人认为我们是未开化的野人。我证明了他们的无知。
Имперцы считают нас всех дикими зверьми. Я - доказательство их невежества.
帝国人,你大老远从帝都跑来天霜是要干什么?
Далеко тебя занесло от Имперского города... Что ты делаешь в Скайриме?
帝国主义奴役中国人民的时代已经一去不复返了。
Gone forever are the days when the imperialists enslaved the Chinese people.
我们两国人民都有遭受帝国主义压迫的共同经历。
Our two peoples share the same experience of having been oppressed by imperialism.
你得找把武器。要是再遇上帝国人的话你也得帮忙。
Найди себе оружие. Мне понадобится твоя помощь, если наткнемся на имперцев.
我的先人正敞开怀抱迎接我,帝国人。你们会有吗?
Мои предки улыбаются, глядя на меня, имперцы. А ваши - улыбаются вам?
帝国人不会放过我们的,他们的帐篷还扎在山上呢。
Имперцы не оставят нас в покое. У них еще остались лагеря в холмах.
帝国人的刽子手已经在来的路上。快回家把门锁上!
Имперские палачи вот-вот будут здесь. Бегите домой и заприте двери!
我在想说不定附近还有某些角落埋伏着帝国人。
Интересно, прячутся тут еще имперцы или нет.
几乎不可能。我受不了让帝国人指示我该怎么过日子。
Я уже почти уехал. Не уверен был, что смогу жить по имперской указке.
我是绝不会把天际交给一群腐朽衰败的帝国人的。
Я не отдам Скайрим в руки развращенной, умирающей Империи.
пословный:
蛇人 | 帝国 | ||
1) монархия; императорский
2) империя; имперский
|