蜡黄人的手
_
Рука Белоликого
примеры:
告诉他蜡黄人已经死了,是你亲手杀死的。
Заявить, что Белоликий мертв. Вы его прикончили.
告诉他,蜡黄人已经死在你手里。你帮了医生的忙。
Сказать, что Белоликий умер от вашей руки. Вы оказали доктору услугу.
别管他问什么,就说蜡黄人已经死了,是你亲手杀死的。
Пропустить вопрос мимо ушей и заявить, что Белоликий мертв – и это вы его прикончили.
蜡黄人凝视着你的灵魂,并伸出手。你知道他有你要找的东西。重要的东西。
Белоликий заглядывает вам в душу и раскрывает свои карты. Вы понимаете, что у него есть то, что вам необходимо. Нечто важное.
做两手准备。告诉伊莎贝你帮助过蜡黄人。你知道她是黑环的人,你是她的盟友。
Подстраховаться. Сказать Исбейл, что вы помогали Белоликому. Вы знаете, что она входит в Черный Круг; вы ее союзник.
你不是蜡蜡黄人。
Ты не Белоликий.
那...那个蜡黄人?
Б-Белоликого?
...蜡黄人开始吃。
...Белоликий принимается за еду.
说你为他的上级蜡黄人效力,你的任务是杀死亚历山大主教,他最好别插手。
Сказать, что вы служите Белоликому, который выше капитана. Вам поручено убить епископа Александара, так что пусть он лучше не вмешивается.
...以蜡黄人的身份。
...это Белоликий.
蜡黄人已不复存在。
Белоликого больше нет.
嘶嘶蜡黄人说了什么?
Что с-с-сказал Белоликий?
你比蜡黄人还要坏!
Ты хуже Белоликого!
噢,蜡黄人,马上去做。
Будет исполнено, Белоликий.
蜡黄人在你脑中大笑。
Белоликий хохочет у вас в голове.
告诉他蜡黄人已经死了。
Сказать ему, что Белоликого больше нет.
点头。你会去拜访蜡黄人。
Кивнуть. Вы навестите Белоликого.
告诉她你杀掉了蜡黄人。
Сказать ей, что вы убили Белоликого.
蜡黄人在你脑中微笑。祭坛的景象浮现出来。他举起长着长指甲的手指,指着身后你来时的方向。
Белоликий усмехается у вас в голове. Появляется образ алтаря. Он поднимает руку и пальцем с длинным ногтем тычет в ту сторону, откуда вы пришли.
蜡黄人凝视着你的灵魂,并伸出手,你知道他有你要找的东西,但只会与你队伍的领头人分享。
Белоликий заглядывает вам в душу и раскрывает свои карты. Вы понимаете, что у него есть то, что вам необходимо, но он поделится только с тем, кто возглавляет ваш отряд.
蜡黄人说这个人死了。啊-啊!
Белоликий-й-й говорит, это сдох-х-хнет. Хр-хр!
决定是时候杀死蜡黄人了。
Решить, что Белоликому пора умереть.
就是他们!你!蜡黄人说你得死!
О, вот они где! Вот! Белоликий сказал убивать!
说你在为蜡黄人执行任务...
Сказать, что вы выполняете поручение Белоликого...
问他是否知道蜡黄人在哪儿。
Спросить, знает ли он, где искать Белоликого.
...一个野蛮的你,狂野而自由。可蜡黄人接着却变笑为怒,他向你伸手你,抓住你身体的一部分,拉扯着...
...живее, свободнее прежнего, как и положено дикарю. Но тут улыбка Белоликого превращается в оскал, он хватает вас, цепляется за что-то у вас внутри и тащит...
告诉他,蜡黄人说他该洗个澡了。
Сказать, что Белоликий велел ему принять ванну.
我需要向蜡黄人汇报,越快越好。
Мне надо отчитаться Белоликому, как только выберусь отсюда.
蜡黄人?问她那是不是他的真名。
Белоликий? Спросить, настоящее ли это имя.
我明白了,你知道了我知道你知道嘶嘶蜡黄人想要你...
Я виж-ж-жу, что ты знаешь, что я знаю, что ты знаешь, что Белоликий хочет тебя.
蜡黄人已死,这件事无法完成了。
Белоликий мертв. Заниматься его поручением больше не нужно.
嘶嘶蜡黄人在嘶嘶等待。快使用那面镜子。
Белоликий ждет. С-с-смотри в зеркало.
解除由蜡黄人施加的隐身和幻象。
Отменяет невидимость и иллюзии, вызванные Белоликим.
只有蜡黄人才能告诉我要做什么。
Только Белоликий указывает мне, что делать.
嘶嘶蜡黄人会和你嘶嘶谈话。看着这面镜子。
Белоликий хочет говорить с-с-с тобой. Пос-с-смотри в зеркало.
快反抗,别让蜡黄人进入你的大脑。
Сопротивляться. Не пускать Белоликого в свои мысли.
蜡黄人提供了进入学院所需的东西。
Белоликий предоставил все необходимое для того, чтобы проникнуть в Академию.
告诉他,蜡黄人派你去杀亚历山大。
Сказать, что Белоликий поручил вам убить Александара.
...一个有趣的你,无忧无虑,拥有犀利的才智。可蜡黄人接着却变笑为怒,他向你伸手你,抓住你身体的一部分,拉扯着...
...жизнерадостнее, игривее, остроумнее прежнего. Но тут улыбка Белоликого превращается в оскал, он хватает вас, цепляется за что-то у вас внутри и тащит...
蜡黄人转过身去。你和他的交流结束了。
Белоликий отворачивается. Это все.
亚历山大。我从未给过他蜡黄人的头颅。
Александар. Он так и не получил голову Белоликого.
我们把亚历山大的首级带给了蜡黄人。
Мы принесли голову Александара Белоликому.
蜡黄人没有血色的面容呈现在镜子里。
В стекле проступает бледное, как смерть, отражение Белоликого.
让蜡黄人看看你内心对罪犯灵魂的渴望。
Пусть Белоликий увидит, насколько вы на самом деле хотите быть вне законов.
蜡黄人的镜子相当模糊,但我有我的怀疑。
Зеркало Белоликого было довольно тусклым, но у меня есть кое-какие подозрения.
告诉他你带来了蜡黄人...最美好的祝愿。
Сказать, что вы хотите передать наилучшие пожелания от... Белоликого.
根据蜡黄人的要求,我宣誓成为了冥誓者。
Я принимаю Завет, как того желает Белоликий.
凯姆在监视蜡黄人?还是说...他们是一伙的?
Почему Кемм следит за Белоликим? Или... или они заодно?
蜡黄人已死。我们再也无法完成他的任务了。
Белоликий мертв. Теперь мы не сможем выполнить его поручение.
蜡黄人说亮出你的本事!神王需要鲜血的献祭!
Белоликий сказал – покажите им сталь! Король-бог требует крови!
说谎。蜡黄人向你说起过她。你一来就知道她的身份。
Солгать. Вам о ней рассказал Белоликий. Вы знали, кто она, с момента вашего прибытия.
...一个你有着强大的军事能力,为效力和战斗而生的你。可蜡黄人接着却变笑为怒,他向你伸手你,抓住你身体的一部分,拉扯着...
...воинственнее прежнего, с боевой выправкой, со стремлением служить и сражаться. Но тут улыбка Белоликого превращается в оскал, он хватает вас, цепляется за что-то у вас внутри и тащит...
影像不停颤动。轰鸣声越来越震耳欲聋,蜡黄人张口发出了无声的尖叫。石头快要落下来的时候,它伸手捂住了头...
Изображение колышется и трясется. Грохот нарастает, превращается в оглушающую какофонию, и он разевает рот в безмолвном крике. Он пытается прикрыть голову, и начинают падать камни...
...知识涌入你的头脑,是你多年研究出的结果。可蜡黄人接着却变笑为怒,他向你伸手你,抓住你身体的一部分,拉扯着...
...и ваш мозг заполняют знания – результат долгих лет учебы, которых у вас сроду не было. Но тут улыбка Белоликого превращается в оскал, он хватает вас, цепляется за что-то у вас внутри и тащит...
想象你自己是一名孤狼,听从蜡黄人的命令。
Вообразить себя Одиноким Волком, которому платят за то, чтобы он служил Белоликому.
我们在无名岛遇到了黑环教团的领袖蜡黄人。
Мы встретили Белоликого – предводителя сил Черного Круга на Безымянном острове.
推回去。钻入蜡黄人的头,寻找七神议会的秘密。
Дать отпор. Вломиться в сознание Белоликого, чтобы отыскать все тайны Совета Семи.
垂下你的眼睛,然后说你在为蜡黄人执行任务...
Опустить глаза и сказать, что вы выполняете поручение Белоликого...
我在蜡黄人的镜子里看见的骑士...是凯姆吗?!
Тот рыцарь, которого я видел в зеркале Белоликого... неужели это Кемм?!
告诉她蜡黄人派发给你任务让你去杀亚历山大。
Сказать ей, что Белоликий поручил вам убить Александара.
蜡黄人,无名岛上黑环势力的领导者,已经死了。
Белоликий, предводитель сил Черного Круга на Безымянном острове, мертв.
告诉他你已经杀死了蜡黄人。问他对此想要怎么办。
Сказать ему, что вы убили Белоликого. Спросить, что он хочет делать по этому поводу.
告诉他,蜡黄人说他该洗个澡了。然后给他扔一块肥皂。
Сказать, что Белоликий велел ему принять ванну. Кинуть ему кус-с-с-сок мыла.
你听命于于阿尔米拉?!蜡蜡蜡黄人要和你谈谈。拿着这这这个...
Ты с-с-служишь великой Альмире?! Белоликий захочет поговорить с-с-с тобой. Вот, возьми...
我们没有执行蜡黄人的命令,直接离开了无名岛。
Мне пришлось покинуть Безымянный остров, так и не исполнив приказов Белоликого.
...一个有着高贵血统,并坚信自己生来就是领导者的你。可蜡黄人接着却变笑为怒,他向你伸手你,抓住你身体的一部分,拉扯着...
...благороднее прежнего, с врожденным осознанием того, что вы рождены для власти. Но тут улыбка Белоликого превращается в оскал, он хватает вас, цепляется за что-то у вас внутри и тащит...
...一个更加放荡,热衷于冒险,生来就是为打破规则的你。可蜡黄人接着却变笑为怒,他向你伸手你,抓住你身体的一部分,拉扯着...
...беспутнее и безрассуднее прежнего, со стремлением нарушать любые правила. Но тут улыбка Белоликого превращается в оскал, он хватает вас, цепляется за что-то у вас внутри и тащит...
我们跟蜡黄人结盟了。他或他的势力不会再给我们造成麻烦了。
Мы заключили союз с Белоликим. Теперь ни он, ни его подручные не будут нас беспокоить.
...一个对隐秘世界有着更深刻理解的你,一位开启心眼的神秘者。可蜡黄人接着却变笑为怒,他向你伸手你,抓住你身体的一部分,拉扯着...
...мудрее прежнего, с широким взглядом на вещи и глубокими познаниями о потустороннем мире. Но тут улыбка Белоликого превращается в оскал, он хватает вас, цепляется за что-то у вас внутри и тащит...
不。你将从他蜡黄色的肌腱上扯出秘密。送蜡黄人去见他的创造者。
Нет, вы вырвете все тайны из его сухожилий. Отправить Белоликого к его создателю.
在这座岛上,存在着一个人物,称之为蜡黄人。他是镜子的主人。
На этом острове есть тварь, которую зовут Белоликим. Он – повелитель зеркал.
发出亚历山大般的笑声,然后送蜡黄人去见他的创造者。
Представить себе смех Александара и отправить Белоликого к его создателю.
不,你将从他蜡黄的灵魂中扯出秘密。送蜡黄人去见他的创造者。
Нет, вы вырвете все тайны у его духа. Отправить Белоликого к его создателю.
你的头脑中掠过对亚历山大的爱意,让蜡黄人感受这种爱意。
Вызвать в своем сознании любовь к Александару и позволить Белоликому это ощутить.
所以说,蜡黄人派走狗去取神谕猪的性命。这是讲得通的。
Это что же, Белоликий послал шавку на Божественного Хряка? Дело доброе.
说你已经受蜡黄人指示要去杀死亚历山大,你要去汇报情况。
Сказать, что Белоликий поручил вам убить Александара – и вы пришли отчитаться.
从你的包里掏出亚历山大的头,扔到蜡黄人长着长脚趾的脚前。
Извлечь из рюкзака голову Александара. Швырнуть наземь, под длиннопалые ноги Белоликого.
蜡黄人已死,但是我们似乎还没见过所有的虚空追随者。
Белоликий мертв, но вряд ли он был последним приспешником Пустоты на нашем пути.
这是蜡黄人。他也认出你了,他知道你是觉醒者。他记得你曾叫他下地狱。
Это Белоликий. Он тоже вас узнает. Он знает, что вы из пробужденных. И помнит, куда вы его послали.
把你发现的笔记递给他。就是在蜡黄人的...办公室找到的那些。
Подойти к нему с записями, которые вы нашли. Там, в... кабинете Белоликого.
告诉它们你杀了蜡黄人,他的尸体就在海滩上。那就是它们的食物...
Сказать им, что вы убили Человека со Жженым Глазом, труп валяется на берегу. Вот пусть его и едят...
所以说,蜡黄人派阿尔米拉的走狗去取神谕猪的性命。这很不错。
Это что же, Белоликий послал шавку Альмиры на Божественного Хряка? Дело доброе.
大叫。你听从听了蜡黄人的指示。神王一定会让她为此付出代价!
Закричать. Вы следовали приказам Белоликого. Король-бог накажет ее за это!
改变主意。你将从他的蜡黄色灵魂中盗走秘密。送蜡黄人去见他的创造者。
Передумать. Все его тайны вы узнаете, поглотив его дух. Отправить Белоликого к его создателю.
改变主意。你将从他蜡黄色的肌腱上扯出秘密。送蜡黄人去见他的创造者。
Передумать. Вы вырвете все тайны из его сухожилий. Отправить Белоликого к его создателю.
当蜡黄人放开你时,你听见一个无言的问题:“你现在不开心吗?”
В миг, когда Белоликий вас отпускает, вы слышите беззвучный вопрос: "Ну что, это ли не счастье?"
盯着他的双眼,说你杀死了他的上级,也就是那个所谓的“蜡黄人”。
Посмотреть ему в глаза и заявить, что вы убили его вождя, так называемого Белоликого.
一提到蜡黄人的名字,队长就露出谄笑,二话没说就让你们通过了。
Стоит вам помянуть Белоликого, и капитан преображается. Поморщившись, он без единого лишнего слова делает вам жест проходить.
我们不会撤离,寸步不离。蜡黄人命令我们驻扎留在这儿,除非他下令,不然我们绝不撤兵。
Мы отсюда не сдвинемся – ни на пядь. Белоликий нас сюда отправил, и пока он не скажет, никто не уйдет.
告知那个骑士的灵魂说蜡黄人已经死了。他也可以算是大仇得报了。
Сообщить духу рыцаря, что Белоликий мертв. Он может считать себя отмщенным.
觉醒者,给我证明蜡黄人已经死了的证据。否则,我对你没有什么好说的。
Принеси мне доказательство того, что Белоликий мертв. А до тех пор, пробужденный, говорить нам не о чем.
集中你的精神,将你的意愿投射在镜子上,蜡黄人就会看到他想看到的东西...
Сосредоточиться и нацелить свою волю на зеркало. Белоликий увидит то, что он хочет видеть...
所以说,你是个嘶嘶佣兵。嘶嘶蜡黄人要和你谈谈,告诉你怎么完成使命。拿着嘶嘶这个...
Так ты наемник. Белоликий захочет поговорить с-с-с тобой, рас-с-с-скажет, как с-с-с-служить. Вот, возьми...
пословный:
蜡黄人 | 的 | 手 | |
1) рука; руки; ручной
2) мастерство; умение; мастер
3) суффикс существительных, обозначающих некоторые профессии и т.п.
|