蜥蜴人女战士
_
Воительница ящеров
примеры:
再见,蜥蜴人女士。
До свидания, тетя ящерица.
你好,蜥蜴人女士。
Здрасьте, тетя ящерица!
再见,蜥蜴人女士先生。
До свидания, дядя ящер тетя.
我觉得我们该回家了。来吧,本。谢谢你,蜥蜴人女士。再见。
Я думаю, нам домой пора. Пойдем, Бен. Спасибо вам, тетя ящерица. До свидания.
谢谢你,蜥蜴人女士。如果你不介意的话,我们还要等我们的朋友。
Спасибо, тетя ящерица. А теперь извините, мы будем друга ждать.
凯姆女士也许欢迎蜥蜴人到家中,但不代表我就得支持这个做法。
Леди Кемм вольна приглашать ящеров к себе в дом. Но я не обязан быть от этого в восторге.
这顶头盔周身雕刻着巨蛇图案,曾经是杀死七头蛇奥拉姆的著名蜥蜴人战士维纱所佩戴的。
Этот шлем украшен изображением переплетенных друг с другом змей. Когда-то он принадлежал прославленному ящеру-воителю Више, сразившему семиглавого Орамского змия.
在冲向战场的途中,你瞥见了一群正在逃亡的贵族。在这群梦语者中...还有一个血红色皮肤的漂亮女蜥蜴人。
В пылу боя вы мельком замечаете бегущую группу значительных лиц. Среди них сновидцы... и прекрасная фигурка с кожей кроваво-красного цвета.
这是真的吗?一个...一个蜥蜴人?为什么,我从没想过会有今天...你理解我的意思吗?女士?我想我应该一字一字说清楚:你-可-以-帮-我-吗?
Неужели... ящер? Вот уж не думал, что доживу до дня, когда увижу такое... Ты понимаешь меня, госпожа? Может быть, мне говорить громче и яснее? ТЫ. МНЕ. ПОМОЖЕШЬ?
一天,穿着华贵长袍的蜥蜴人女士来到这儿,她说她能感受到秘源,还说她可以帮助圭迪安。他立即就着迷了,不久之后虚空异兽就来了,然后净源导师就开始进攻...
Ящер. Настоящая дама. Одежда роскошная. Однажды пришла и сказала, что чует Исток. Что может помочь Гвиду. Она ему сразу понравилась. Но потом явились исчадия Пустоты. А за ними магистры.
пословный:
蜥蜴人 | 女战士 | ||