蜥蜴人藏品
_
Коллекция саурока
примеры:
我恐怕没有许多可供蜥蜴人挑选的商品。
Вряд ли что-то тут налезет на ящера.
这里有特别适合蜥蜴人的迷人货品,还有其他各种好货!
Чудесные товары для ящеров и не только!
我看到一个蜥蜴人就知道他的品味如何!想做交易吗?
Ящера с тонким вкусом видно издалека! Чего желаете?
询问蜥蜴人,关于格里夫丢失的物品,他是否知道点什么。
Спросить ящера, что он знает о пропавших запасах Гриффа.
一个蜥蜴人和罗斯特定下契约要他杀了后裔。一个藏在阴影中的人。一个见不得光的人。
Ящер предлагает Русту контракт на убийство Отпрысков. Тот, кто прячется в тени. Тот, кто скрывает лицо от света.
在南边的湖底藏有大量的琥珀,但该地区已被一个野蛮的蜥蜴人部族占领了。
Большие запасы хранятся под озером к югу отсюда, но вокруг этого озера обитает дикое племя сауроков.
我们抵达了虚空沼泽的藏匿处。守卫着入口的蜥蜴人名叫巴哈拉,她欢迎我们进去。
Мы прибыли в убежище в Гулких Топях. Ящер Бахара, охраняющая вход, пригласила нас войти.
当你想起监狱大门口的净源导师博里斯时,你一阵战栗。将这段回忆隐藏在蜥蜴人的精神世界中。
Содрогнуться при воспоминании о Боррисе, магистре у ворот тюрьмы. Скрыть это от чешуйчатой магистерши.
这里的土壤似乎刚刚被翻动过。如果你有铲子,或者你是一个蜥蜴人,你就可以通过挖掘来搜寻这里被掩埋的宝藏。
Судя по грязи, здесь недавно копали. Если у вас есть лопата или вы – ящер, можно попробовать узнать, что же тут зарыто.
站那儿别动,蜥蜴人。在这满是虫子的破烂堆中藏着个秘源术士。你见过他吗,穿着灰斗篷,灰色胡须,背了一袋书?
Постой, ящер! Где-то в этой выгребной яме прячется колдун. Ты не видел его? Серый плащ? Седая борода? Мешок с книгами?
пословный:
蜥蜴人 | 藏品 | ||