蝙蝠管理员拉兹瑞尔
_
Дрессировщица нетопырей Лазрель
примеры:
跟我的蝙蝠管理员提摩西·卡宁汉谈一谈。他会带你飞往布瑞尔,免费。
Поговори с одним из моих людей, Тимоти Каннингхемом. Он подбросит тебя до Брилла. Бесплатно, разумеется.
布瑞尔的蝙蝠管理员是安内特。如果你们已经见过面,那么我可以为你提供一只返回她那儿去的蝙蝠。
Дрессировщицу летучих мышей в Брилле зовут Анетта. Если ты уже <знаком/знакома> с ней, я могу предоставить тебе одну из своих летучих мышей для полета обратно.
我已经将布瑞尔那边要求的物资装箱了。如果你已经拜访过布瑞尔,并与他们那里的蝙蝠管理员打过招呼,那么你就可以乘坐蝙蝠回到那儿去。
Я сложил припасы для Брилла в этот ящик. Если ты уже <бывал/бывала> в Гробнице и <знаком/знакома> с тамошним дрессировщиком летучих мышей, то можешь туда лететь.
他们指名要你去,<name>。跟蝙蝠管理员凯伦·库恩谈谈。他会把你送上前往安多哈尔的头班蝙蝠。
Тебя персонально позвали на подмогу, <имя>. Обратись к дрессировщику нетопырей Келлену Куну. Он отправит тебя в Андорал с первым же нетопырем.
跟统帅部这里的蝙蝠管理员玛格特布里斯谈一谈,征用一只蝙蝠。蝙蝠会带你飞过洛丹米尔湖,前往东边的黎明岛,直接进入腐败的心脏——邪鳍鱼人洞穴!
Поговори с дрессировщиком нетопырей и попроси у него нетопыря – тот перенесет тебя через озеро Лордамер на Рассветные острова, что к востоку отсюда. Там ты попадешь в настоящий оплот зла – логово мурлоков из племени Злобного Плавника!
пословный:
蝙蝠 | 管理员 | 拉 | 兹 |
1) тянуть, тащить; растягивать; вытягивать
2) перевозить
3) вести за собой; привлекать; втягивать; впутывать
4) играть (на смычковых инструментах)
5) испражняться
II [lá]резать; разрезать
|
книжн.;
1) это; этот
2) настоящий; ныне; сейчас
|
瑞尔 | |||