血液毒
xuèyè dú
кровяной яд
blood poison
примеры:
血液毒剂;血液气体
гемотоксическое вещество; гемотоксический газ
警告! 侦测到血液毒素标准。
Внимание! В крови обнаружено ОВ.
毒液会污染你的血液!
Яд проникнет в твою кровь!
因感染而中毒的血液
blood poisoned by infection
病毒血症血液中出现病毒的症状
The presence of viruses in the bloodstream.
没有毒液可以穿透这些血管...
Ни один яд не поразит эту кровь...
对毒素免疫,并中和血液中的毒性。
Дает сопротивляемость к ядам, нейтрализует эффекты ядов, уже попавших в кровь.
他们用的似乎是血毒沙漠蝎身上的强力毒液。
Похоже, они отравили его мощным токсином, который добывают из ядокровых скорпидов.
毒蝎神螫刺射出的毒液能穿透血骨,侵蚀魂魄。
Жало Бога-Скорпиона несет в себе яд, отравляющий кровь, кости и душу.
对毒素免疫,并中和血液中的毒性。持续时间延长。
Дает сопротивляемость к ядам, нейтрализует эффекты ядов, уже попавших в кровь. Действует дольше.
毒品让她的身体香汗淋漓,滑腻腻的都是大脑喷溅而出的血液。
Ее взмокшее тело лоснится от наркотиков и мозгового кровоизлияния.
外面还流通着大量毒品。事实上,现在我的血液里可能就有一些。
На улицах по-прежнему полно наркоты. Да что там, она прямо сейчас течет и у меня в крови.
巨魔的眼睛、食屍鬼的毒液、处女之血…所有这些恶心的稀有物都来自濒临绝种的物种…
Глаза тролля, яд гуля, кровь девственницы. Все эти отвратительные субстанции и органы, которые мы получаем из вымирающих видов.
蛭群是芳瑞卡追随者的圣物,因为可以吸出伤口中的毒液,但是其他人很怕它们,因为会吸走身体里的血液。
Последователи Фарики почитают пиявок за то, что они вытягивают яд из раны. Остальные же боятся их за то, что они вытягивают кровь из тела.
毒皮暴掠龙全身都是毒,从血液到唾沫,连皮肤表面都有毒素。你要是爬上去,不出几个小时就会中毒而死。
Эти зверюшки ядовиты от кончика носа до кончика хвоста: ядовитая кровь, ядовитая слюна, ядовитая шкура. Заберись на такого, и через несколько часов ты труп.
煎药效果能持续很长一段时间,但同时也会有大量毒素进入你的血液,这意味着你同时可以饮用的魔药将会减少。
Эти отвары действуют очень долго, однако существенно повышают уровень интоксикации, сокращая число эликсиров, которые может выпить ведьмак.
我想,我们可以利用本地生物血液中的某些成分来制作解毒药剂。你觉得我疯了吗?别那么看着我好不好!
Я думаю, мы можем использовать эту кровь для создания противоядия. Не смотри на меня так, будто я сошла с ума!
表示多罗蒂亚的毒液在你的血液中流淌,如果她把你吃掉,那就是同类相残。但是你愿意把别人的身体带给她,只要她不碰你...
Сказать, мол, у вас в крови столько яда Доротеи, что если она вас съест – это будет сродни каннибализму. Однако вы с радостью отдадите ей чужую плоть, чтобы сохранить свою.
抗体,免疫体血液或组织针对某种抗原如细菌或毒素而产生的蛋白质物质。抗体消灭细菌或削弱其作用,中和有机毒素,因而形成免疫力
A protein substance produced in the blood or tissues in response to a specific antigen, such as a bacterium or a toxin. Antibodies destroy or weaken bacteria and neutralize organic poisons, thus forming the basis of immunity.
突变煎药效果更持久,但同时你的血液中也会有大量毒素,这会导致在生命值受损时,你可能无法使用其他魔药。
Такие отвары действуют очень долго, однако существенно повышают уровень интоксикации и сокращают число эликсиров, которые может выпить ведьмак.
我在毒尾蝎战斗的时候一不小心被蛰伤了,毒液正在不断侵蚀我的血液。看样子…我最多再撑一个小时就得玩完了,我想请你帮个忙…
Я сражался с несколькими ядохвостами, и один из них смог меня ужалить. Я чувствую, как слабею с каждой секундой... Боюсь, мне осталось не больше часа. Мне срочно нужна твоя помощь!
突变煎药比一般的魔药更有效,更持久,但同时你的血液中也会有更多的毒素,这会导致在生命值受损时,你可能无法使用其他魔药。
Такие отвары действуют очень долго, однако существенно повышают уровень интоксикации и сокращают число эликсиров, которые может выпить ведьмак.
「那只不过是一条蛇。虽然它长了很多眼睛,还有剧毒能将你的血液化烟散去,但它毕竟只是一条蛇。」 ~持绊逸才季宁
«Это просто змея. Многоглазая змея с ядом, превращающим в дым твою кровь, но все равно это просто змея». — Киннан, одаренный узомант
「从血液注入,经肠胃消化,由口鼻呼吸:凡人汲取力量的一切方式,都能成为毒物蔓延的渠道。」 ~芳瑞卡的僧侣阿伽忒
«Некоторые яды попадают в тело через кровь. Некоторые съедаются. Некоторые нужно вдохнуть. Все способы, которыми смертные получают силы, могут стать путем для яда». — Агата, жрица Фарики
不过,问题是,我现在需要一些能够涂在渔叉上、并且即使是泡在水里也不会稀释的毒液。想要制作这种毒药呢,我就需要一些魔血鲷鱼的毒囊,这一种非常稀少的剧毒鱼。
Беда в том, что мне для этого нужен яд, который не смоет с остроги водой. А чтобы сделать такой яд, мне нужны железы сквернокровного луциана.
我的祖父常跟我说故事,关于他是如何跟一头叫做马兹拉纳其的陆行鸟战斗的。他告诉我它有着恶魔般血红的眼睛,剃刀般锋利的爪子,撕咬中含着毒液。
Дед рассказывал мне истории о своих встречах с долгоногом Маззраначем. О его красных, как у демона, глазах, острых, как бритва, когтях и ядовитых укусах.
пословный:
血液 | 毒 | ||
кровь; крово-
|
1) яд; токсин
2) наркотик; наркотики
3) ядовитый; пагубный; коварный
4) жестокий; злой; зверский
5) травить (напр., мышей)
|