行不行
xíngbuxíng
идёт? годится? можете вы это сделать? да или нет?
не угодно ли; можно ли
xíngbuxíng
Will it do? Is it all right?в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
这样作, 行不行?
можно ли сделать так?, ладно ли будет?
你少说两句话行不行?
а ты не можешь поменьше разглагольствовать?
不行!
не годится!
不止不行
нет задержки, нет и движения
不止不行。
There is no motion without rest.
不行。
Мы ничего тебе не расскажем.
空说不行
нельзя говорить зря
谁都不行
Никто
这不行……
Не может быть...
行还是不行
Так, не так?
行不通!
Да как же?!
不行!等等!
Нет, нет! Погоди!
不, 这可不行!
Нет уж, простите!
那不行!
Так не получится.
爽到不行
приятно дальше некуда
还不行。
Еще не время.
非去不行
не пойти нельзя; непременно следует пойти
曷令不行
какой приказ не будет проведён в жизнь?
非...不可(不行)
нельзя не; непременно следует
她画画不行。
Она рисует плохо.
我行不来
мне не дойти; я не дошёл
那不行。
Это невозможно.
净说不行
только говорить, но [никак] не действовать
非你不行
без вас не обойтись
这样不行!
Так нельзя! Это не годится!
不,不行!
Ну нет, даже не думай!
欲行不获
хотел совершить (это дело), но не получилось
还……不行……
Еще... не конец...
不行吗?
Ты не возражаешь?
非此不行
без этого ничего не выйдет
...不行。
...Нет.
噢不行!
О, нет!
不,不行。
Не могу.
不行……嗯……
Нет... хм-м...
政令不行
Government orders are not obeyed.
对。不行。
Ага. Нет.
这行不通!
это так не пройдет!; это не пройдет!
行不数武
идти не считая шагов
俄语我不行
В русском языке я не силен
没有行不通; 没有…行不通
не обойтись без кого-чего
那样不行……
Так не пойдет...
我……不行……了……
Еще немного... и мне конец...
不行就不行吧。
Значит, не судьба.
高兴得不行
крайне веселый
累得不行了
устал до невозможности
步行不能的
abasic; abatic
绝对不行!
Это исключено!
没有…行不通
не обойтись без кого-чего
不,还不行。
Нет. Пока нет.
没有 行不通
не обойтись без кого-чего
不!不行!救命!
Нет! Не надо! На помощь!
这次不行。
Говорить об этом рано.
狗狗,不行。
Нет, малыш.
哼! 这可不行!
э, да ведь (ну) так нельзя!
不行, 我不允许!
Шалишь, не позволю!
这根本不行!
This simply won’t do!
这样作,行不行?
можно ли сделать так?
哈,不行。
Ха, нет.
身体不行了
здоровьишко стало никуда
恐怕不行。
Боюсь, что нет.
谁说也不行
кто бы что ни говорил, (ему) всё не так
这行不通。
Мы на это не пойдем.
还是……不行……
Еще... рано...
当然不行!
Конечно же, нет!
快不行了!
Я больше не выдержу!
绝对不行。
Нет, так точно нельзя.
现在不行。
Не сейчас.
品行不检点
be easy in one’s morals
你也不行……
Господи, и ты туда же...
当然不行。
Конечно, нет.
这可不行。
Нет уж, этого не произойдет.
我不行了……我不行了……
Не могу... не могу...
不行; 不合适; 行不通
Ни в какие ворота не лезет
谁都不行。
Без исключения.
不想...不行...不要...
Не хочу... не хочу... не хочу...
这样不行。
Невозможно.
不!绝对不行!
Нет! Ни за что!
我不行了。
Все, с меня хватит.
白马骄不行
белый конь заупрямился и не идёт с места
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
行 | 不行 | ||
I 1) ряд, шеренга
2) строка, строчка
3) фирма; магазин; лавка
4) профессия; занятие; специальность
II [xíng]1) идти; ходить
2) книжн.
北京之行 [běijīng zhī xíng] - поездка в Пекин 3) делать; заниматься; совершать
4) действия; поступки
5) тк. в соч. иметь хождение; быть распространённым
6) можно; разрешается; ладно
7) способный; толковый; молодец
|
1) нельзя, не годится; не пойдёт!; не выйдет, не подходит; не принято, не положено
2) диал. в высшей степени, крайне, чрезвычайно
3) быть при смерти
|