行不行
xíngbuxíng
идёт? годится? можете вы это сделать? да или нет?
не угодно ли; можно ли
xíngbuxíng
Will it do? Is it all right?в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
这样作, 行不行?
можно ли сделать так?, ладно ли будет?
你少说两句话行不行?
а ты не можешь поменьше разглагольствовать?
不行!
не годится!
不行。
Мы ничего тебе не расскажем.
不止不行
нет задержки, нет и движения
不止不行。
There is no motion without rest.
还……不行……
Еще... не конец...
还不行。
Еще не время.
行还是不行
Так, не так?
不,不行!
Ну нет, даже не думай!
净说不行
только говорить, но [никак] не действовать
那不行。
Это невозможно.
不, 这可不行!
Нет уж, простите!
空说不行
нельзя говорить зря
行不数武
идти не считая шагов
爽到不行
приятно дальше некуда
行不通!
Да как же?!
她画画不行。
Она рисует плохо.
那不行!
Так не получится.
欲行不获
хотел совершить (это дело), но не получилось
这样不行!
Так нельзя! Это не годится!
这行不通!
это так не пройдет!; это не пройдет!
我行不来
мне не дойти; я не дошёл
不,不行。
Не могу.
政令不行
Government orders are not obeyed.
曷令不行
какой приказ не будет проведён в жизнь?
不行吗?
Ты не возражаешь?
噢不行!
О, нет!
...不行。
...Нет.
非你不行
без вас не обойтись
对。不行。
Ага. Нет.
谁都不行
Никто
非去不行
не пойти нельзя; непременно следует пойти
不行……嗯……
Нет... хм-м...
非此不行
без этого ничего не выйдет
非...不可(不行)
нельзя не; непременно следует
这不行……
Не может быть...
不行!等等!
Нет, нет! Погоди!
累得不行了
устал до невозможности
这行不通。
Мы на это не пойдем.
高兴得不行
крайне веселый
身体不行了
здоровьишко стало никуда
白马骄不行
белый конь заупрямился и не идёт с места
不!绝对不行!
Нет! Ни за что!
那样不行……
Так не пойдет...
我不行了……我不行了……
Не могу... не могу...
你也不行……
Господи, и ты туда же...
这可不行。
Нет уж, этого не произойдет.
不!不行!救命!
Нет! Не надо! На помощь!
没有行不通; 没有…行不通
не обойтись без кого-чего
现在不行。
Не сейчас.
今天不行。
Не сегодня.
谁都不行。
Без исключения.
哈,不行。
Ха, нет.
没有 行不通
не обойтись без кого-чего
这样作,行不行?
можно ли сделать так?
还是……不行……
Еще... рано...
没有…行不通
не обойтись без кого-чего
当然不行。
Конечно, нет.
我忙得不行。
Я крайне занят.
当然不行!
Конечно же, нет!
这次不行!
Не сейчас!
快不行了!
Я больше не выдержу!
行必不得, 不如不行
если провести никак невозможно, то лучше уж и не пробовать совсем
我……不行……了……
Еще немного... и мне конец...
品行不检点
be easy in one’s morals
俄语我不行
В русском языке я не силен
这可不行!
Так нельзя!
步行不能的
abasic; abatic
不想...不行...不要...
Не хочу... не хочу... не хочу...
这根本不行!
This simply won’t do!
这样不行。
Невозможно.
不行就不行吧。
Значит, не судьба.
不行, 我不允许!
Шалишь, не позволю!
可恶!不行!
Черт! Нет!
绝对不行!
Это исключено!
这次不行。
Говорить об этом рано.
恐怕不行。
Боюсь, что нет.
绝对不行。
Нет, так точно нельзя.
不行; 不合适; 行不通
Ни в какие ворота не лезет
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
行 | 不行 | ||
I 1) ряд, шеренга
2) строка, строчка
3) фирма; магазин; лавка
4) профессия; занятие; специальность
II [xíng]1) идти; ходить
2) книжн.
北京之行 [běijīng zhī xíng] - поездка в Пекин 3) делать; заниматься; совершать
4) действия; поступки
5) тк. в соч. иметь хождение; быть распространённым
6) можно; разрешается; ладно
7) способный; толковый; молодец
|
1) нельзя, не годится; не пойдёт!; не выйдет, не подходит; не принято, не положено
2) диал. в высшей степени, крайне, чрезвычайно
3) быть при смерти
|