行仪
xíngyí
будд. служба (обряд) в храме
xíng yí
1) 生活上的礼仪。
2) 佛教上指行事的仪则和轨式。
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
航行仪
навигационные приборы
仪表飞行{等}级(授予批准进行仪表飞行的飞行员)
категория с правом полёта по приборам
仪表飞行(等)级(授予批准进行仪表飞行的飞行员)
категория с правом полёта по приборам
带状活动度标(航行仪表的)
подвижная ленточная шкала пилотажногоприбора
进行仪式:第一步
Проведение ритуала: шаг 1
进行仪式:第二步
Проведение ритуала: шаг 1
我们见过暮光之锤的信徒举行仪式召唤强大的元素生物。我们不知道这些生物是他们崇拜的对象还是他们准备通过这些生物来和更加强大的力量进行沟通。有一件事是可以肯定的:他们听从这些元素生物的命令。
Мы видели, как сектанты проводят ритуалы и вызывают могущественных повелителей стихий. Мы не знаем, поклоняются ли им служители культа или используют как посредников при общении с еще более страшными силами. Ясно одно – они получают приказы от этих элементалей.
正在赫尔库拉大人即将完成他的巫妖仪式的紧要关头,一群人类暴徒发现了他在山上进行仪式的位置,把他残忍地杀害了。更糟的是,他们把他的遗骨埋在了南海镇的墓地里。
Мастер Гелькулар почти превратился в Короля Мертвых, когда его ритуальное логово в холмах обнаружила разъяренная толпа людей и зверски убила его. Хуже того, они похоронили моего учителя на кладбище Южнобережья.
每年我们日冕村的村民都会举行仪式控制各种不同的自然生物。我们需要召唤并奴役阿奎艾森来控制水元素,但是由于一个法术的失误,阿奎艾森挣脱了束缚,反过来奴役了我们!
Каждый год мы, обитатели деревни Солнечной короны, принимали участие в обряде, который был предназначен для того, чтобы держать под контролем различные аспекты природы. Власть над стихией Воды символизировалась призыванием и покорением элементаля по имени Аквантион. Но наши чары были подлым образом искажены, в результате этот поганец разорвал узы и сам поработил нас!
在入口附近有一尊令人毛骨悚然的石像,野猪人用它来烤熟食物。这些野兽……它们整日食用那些从贫瘠之地绑架来的生物。我可以封印这尊神像,使野猪人无法再次使用它,但是我需要你的帮助。我的计划是这样的,你保护我接近神像,之后我便开始进行仪式。在一段时间里,我几乎无法跟你沟通,更不用说保护自己了。当我在封印神像时,你必须保护我。如果野猪人击倒了我,那我们就都完了。
Рядом с входом ты увидишь идола – свинобразы используют его как жертвенный очаг. Эти твари на самом деле пожирают своих пленников из Степей. Я должен разбить идола, чтобы они более никогда не могли его использовать, но мне потребуется твоя помощь. Сопроводи меня к идолу. Там я проведу ритуал, но при этом я даже не смогу говорить с тобой, не говоря уж о том, чтобы самому защитить себя. Тебе придется держать оборону, пока я буду проводить ритуал. Если меня убьют раньше, чем я закончу, это будет означать крах всех наших планов.
黑暗教团目前正在斯克瑟隆营地以南的熔岩坑举行仪式,企图召唤强大的上古邪灵。
Духи, входящие в темный конклав, намерены воззвать к темному и древнему злу через ритуал, который они проведут возле лавовых ям к югу от Лагеря Скетлона.
猛犸人杀掉我的随从后,就将我拖到洞穴中当作祭品杀害了。执行仪式的北地狗头人名叫卡加尼舒。
Когда мой небольшой отряд пехотинцев был перебит, меня притащили сюда, вниз и совершили ритуальное убийство. Снобольд, который сделал это, известен под именем Каганишу.
如果邪枝巨魔在举行仪式,我就不能让他们完成。
Если племя Порочной Ветви проводит ритуалы, я не потерплю, чтобы они спокойно их завершили!
我已经研究多日,想给他找到解药,我终于做好举行仪式的准备了。
Дни напрочь я искать средство против – и наконец готовый осуществляйт ритуал.
依据仪式流程,进行仪式
Проведите ритуал согласно с наставлениями Сяо
与沃达尔一起举行仪式
Провести ритуал вместе с Валдаром
现在别说这个,该举行仪式了。
Не сейчас, нужно провести церемонию.
那边的丘丘人该不会是在举行仪式吧?
Эй, посмотрите на тех хиличурлов... Они что, проводят какой-то ритуал?
现在万事俱备,我们这就开始进行仪式。
Теперь у меня есть все необходимое. Можно начинать ритуал.
你需要到上面的召唤平台才能进行仪式。
Ритуал нужно проводить на платформе призыва наверху.
知道了这些之后,你准备好要进行仪式了吗?
Теперь, когда ты это знаешь, ты хочешь свершить ритуал?
他们把我们关在笼子里,抽……我们的血……来举行仪式……
Они бросили нас в клетки. Они высасывают из нас кровь... для своих ритуалов...
举行仪式时需要使用暗临之地的诺克斯根须。
Для ритуала нам нужен ядовитый корень из Темного Края.
<里德元帅指向远方一些正在进行仪式的信徒。>
<Маршал Рид указывает в сторону проводящих ритуал служительниц ковена.>
既然他们没法再进行仪式了,我们应该可以把他们吓跑。
Теперь, когда они больше не могут проводить свои ритуалы, мы можем их прогнать.
你应该马上在玛拉神殿举行仪式,我迫不及待了。
Нужно немедленно договориться о церемонии в храме Мары. Я жду не дождусь свадьбы.
跟我走,<name>,我会带你到进行仪式的地方。
Пойдем со мной, <имя>, я провожу тебя к месту церемонии.
我们会自己举行仪式,让这些灵魂踏上应有的旅程。
Мы сами проведем ритуал и поскорее направим эти души на новый путь.
嗯,这片场地我已经租借下来,开始进行仪式的筹备了。
Да, я арендовал это место, и мы уже приступили к приготовлениям.