行贿罪
xínghuìzuì
дача взятки (преступление)
xínghuìzuì
преступление, связанное со взяточничествомxínghuìzuì
дача взятки (преступление)примеры:
其行为已触犯了《中华人民共和国刑法》第三百八十九条、第三百九十条之规定,应当以行贿罪追究其刑事责任
его действия являются нарушением ст. 389, 390 УК КНР, за дачу взятки надлежит привлечь его к уголовной ответственности
可贿赂守卫令其忽略罪行。
Вы можете подкупать стражников, чтобы они не замечали преступления.
可向卫兵行贿使其忽视自己的犯罪。
Вы можете подкупать стражников, чтобы они не замечали преступления.
你无法贿赂出你的自由之路。为你的罪行付出代价吧!
Никаких денег тебе не хватит, чтобы купить свободу. Ты у меня за все ответишь!
试图贿赂执法人员?那可是要被逮捕的罪行!
Пытаешься подкупить лицо при исполнении? За такое под арест идут!
我们建议娜迪亚拒绝劳伦斯的贿赂,揭发他的罪行。
Мы посоветовали Наде не соглашаться на подкуп и открыть правду о Лоренсе.
你这是想试图贿赂吗?我已经说过了。为你的罪行付出代价吧!
Подкупить меня хочешь? Ну все, довольно. Готовься к смерти!
пословный:
行贿 | 罪 | ||
I сущ.
1) преступление; вина; грех; проступок; зло, злодеяние
2) наказание, кара; осуждение, обвинение
3) мука, страдание II гл.
* карать, наказывать; обвинять, осуждать
|