行贿
xínghuì

подкупать, давать взятки, подкуп, взяточничество
ссылки с:
塞包袱xínghuì
дать взятку; подкупить
行贿受贿 [xínghuì shòuhuì] - давать и брать взятки
давать взятку
дать на лапу; дать взятку; капнуть на жало; предлагать взятку
xínghuì
взятка; подкуп || дать или предложить взятку; подкупатьxíng huì
进行贿赂。xínghuì
(1) [bribe]∶给或答应给...贿赂; 通过贿赂而唆使
(2) [pay out graft]∶作为报酬给予从事于某种勾当的人的财物
为了避免警察找麻烦, 不得不向当地的政客们行贿
дача взятки
подкупать; предлагать взятку; давать взятку
xíng huì
to bribe
to give bribes
xíng huì
bribe; offer a bribe; resort to bribery:
这商人向他行贿。 The merchant offers a bribe to him.
practise bribery; bribe
xínghuì
bribe
他试图向我行贿。 He tried to bribe me.
bribe; commit bribery; corrupt practice
1) 流通财物。
2) 进行贿赂。
частотность: #16094
в русских словах:
взятка
давать взятку - 行贿
взяткодатель
〔阳〕〈公文〉行贿者.
взяткодательство
〈公文〉行贿
подмаслить
-лю, -лишь; -ленный〔完〕подмасливать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 抹上点油; 添加一点儿油. ~ сковородку 给煎锅抹上点儿油. ~ кашу 往粥里加一点儿油. ⑵кого〈转, 俗〉讨好, 笼络; 向…行贿.
совать
совать взятку - 偷偷行贿
синонимы:
примеры:
美洲的企业行贿率达80%
уровень взяточничества на американских предприятиях составляет 80%
其行为已触犯了《中华人民共和国刑法》第三百八十九条、第三百九十条之规定,应当以行贿罪追究其刑事责任
его действия являются нарушением ст. 389, 390 УК КНР, за дачу взятки надлежит привлечь его к уголовной ответственности
偷偷行贿
совать взятку
反对行贿
struggle against capitalist bribery of government workers
这商人向他行贿。
Этот коммерсант дал ему взятку.
他试图向我行贿。
Он пытается подкупить меня.
行贿受贿
давать и взять взятку
纳贿; 赂; 对行贿; 对…行贿
давать взятки
对 行贿
давать взятки
对…行贿
давать кому взятки; давать взятки
行贿
давать взятку
[直义] 车不上油不走.
[释义] 如不行贿, 就什么也得不到; 没有钱什么事也办不成.
[比较] Сухая ложка рот дерёт. 干勺子沾嘴.
[例句] - Я говорила, что насухую в такие места не ходят. Знаю я этих юристов. Не подмажешь - не поедешь, - шептала в коридоре Долинская Фетисовой. - Да, но как это сдел
[释义] 如不行贿, 就什么也得不到; 没有钱什么事也办不成.
[比较] Сухая ложка рот дерёт. 干勺子沾嘴.
[例句] - Я говорила, что насухую в такие места не ходят. Знаю я этих юристов. Не подмажешь - не поедешь, - шептала в коридоре Долинская Фетисовой. - Да, но как это сдел
не подмажешь - не поедешь
[直义] 口袋里的上帝会保佑的.
[释义] 孔方兄救命. (指行贿免祸)
[释义] 孔方兄救命. (指行贿免祸)
карманный бог помилует
五反运动即反行贿 反偷税漏税 反偷工减料 反盗窃国家财产 反盗窃国家经济情报的运动
кампания против "пяти зол" (т.е. против взяточничества, уклонения от уплаты налогов, недобросовестного выполнения госзаказов, кражи государственного имущества, хищения государственной экономической информации)
五反运动(即反行贿, 反偷税漏税, 反偷工减料, 反盗窃国家财产, 反盗窃国家经济情报的运动)
кампания против "пяти зол" (т.е. против взяточничества, уклонения от уплаты налогов, недобросовестного выполнения госзаказов, кражи государственного имущества, хищения государственной экономической информации)
反行贿、反偷税漏税、反盗骗国家财产、反偷工减料、反盗窃国家经济情报
против подкупа должностных лиц, против уклонения от уплаты налогов, против кражи государственного имущества, против недобросовестного выполнения государственных заказов, против хищения государственной экономической информации
口才技能用来与商人讲价、说服和恐吓别人,或者是向别人行贿。
Навык красноречия используется, чтобы торговаться с купцами, а также убеждать, запугивать и даже подкупать других людей.
可向卫兵行贿使其忽视自己的犯罪。
Вы можете подкупать стражников, чтобы они не замечали преступления.
充满暗示地告诉我要行贿
дал мне ясно понять, что нужна взятка
如果你没钱行贿的话,最好不要去烦市政府。
Если нет золота на взятки, в ратушу лучше не соваться.
有人到这里行贿?我们不喜欢饶舌的人,滚到一边去!
Хочешь донести? Типа, кто-то здесь брал взятки? Мы не любим доносчиков. Вон!
警察指控那个小偷行贿。
The policeman accused the thief of bribery.
这个商人向他行贿。
The businessman offers bribes to him.
你怎么竟敢向法官行贿!
How dare you oil the judge!
一个诚实的人对行贿理所当然感到愤慨。
An honest man is properly indignant at the offer of a bribe.
尼克森用行贿基金支付监视民主党活动的款项。
Nixon used a slush fund to finance spying on the Democrats.
他要承担部分责任,但还远不如那个先行贿他的人来得多。你的任务已经很明白了,不是吗?去找到这个慷慨的盗尸人!
Он за многое должен ответить - но еще больше виноват тот, кто дал взятку. Похоже, твое задание становится предельно ясным? Найди этого богатенького похитителя тел!
用出售黯金得来的钱,我们可以进行贿赂,从他人处得知无数其它的秘密。
За те деньги, которые можно выручить от продажи тенебрия, мы купим все эти тайны у кого-нибудь еще.
搓搓手指,意味着行贿。
Потереть палец о палец - намёк на взятку.