衔尾蛇面具
_
Маска Уробороса
примеры:
在莫斯萨克的工作室里寻找衔尾蛇面具
Найти маску Уробороса в лаборатории Мышовура.
先是衔尾蛇面具,现在又是太阳石。怪物可以安心了,看来你改行做了寻宝猎人。
Сперва Маска Уробороса, теперь Солнечный камень. Чудовища могут спать спокойно, раз ты стал искателем сокровищ.
我们要去拿衔尾蛇面具。我们需要它,所以必须去偷。
Я хочу забрать Маску Уробороса. Эта вещица нам понадобится, значит, придется ее украсть.
衔尾蛇面具已经受损,永远不能再使用。
Маска Уробороса повреждена: больше ее использовать не удастся.
衔尾蛇面具显现出的幻象非常清楚:希里直接参与了大史凯利格岛上的魔法灾变。更重要的是,他们确认希里的确到过史凯利格,然后在危险来临时逃离。
Видение, показанное Маской Уробороса, рассеяло все сомнения: Цири действительно имела отношение к магическому катаклизму, случившемуся на Ард Скеллиге. И, что еще важнее, наши герои убедились, что девушка была на Островах и сбежала оттуда перед лицом смертельной опасности.
衔尾蛇面具属于史凯利格群岛,应该用在有利于小岛的地方!
Маска Уробороса принадлежит Скеллиге и должна быть использована на благо Островов.
我们去找衔尾蛇面具,以后用得上它。
Мы ищем одну вещицу - Маску Уробороса. Она нам понадобится.
这就是我们亲爱的德鲁伊的实验室。我们得仔细搜查,衔尾蛇面具应该就在这里。
Вот и мастерская нашего друида. Надо ее обыскать. Маска Уробороса должна быть здесь.
我也很重视希里!你明明知道的!但衔尾蛇面具可不是开玩笑的!
Я тоже очень люблю Цири, ты отлично об этом знаешь. Но Маска Уробороса - это не игрушка!
国王的守灵宴热闹非凡,杰洛特畅饮蜜酒,同首领们把酒言欢,直到叶奈法当众宣布要和猎魔人私下幽会。然而接下来的戏码却并非按照读者的预期上演。她要求杰洛特陪她一同闯入德鲁伊莫斯萨克的实验室,投出一件法器:衔尾蛇面具。
Тризна по Брану была в самом разгаре, мед лился рекой, а Геральт блистал в окружении ярлов, когда вдруг Йеннифэр сообщила ведьмаку, что хочет поговорить с ним в укромном месте. Однако она имела в виду вовсе не то, о чем сразу подумал любезный читатель. Черноволосая чародейка хотела, чтобы Геральт вместе с ней взломал лабораторию друида Мышовура: Йеннифэр решила украсть у него артефакт, именуемый Маской Уробороса.
使用衔尾蛇面具
Использовать Маску Уробороса.
пословный:
衔尾蛇 | 面具 | ||
маска (театральная); личина
|