衔级制度
xiánjí zhìdù
система званий (титулов, рангов)
примеры:
升留级制度
system of promoting or holding back students
LEED认证;LEED评级制度
LEED Certification; LEED rating system
封建等级制度
система феодальной иерархии
运动员等级制度
спорт система [присвоения] спортивных разрядов
学生升(留)级制度
system of promoting (holding back) students
决定研究所等级制度
Решите вопрос о подчинении института
我想你们的社会里也有一种等级制度。
I suppose you also have a caste system in your society.
当然啰,亲爱的。我们自有一套阶级制度,以便我们持续运作。
Ну конечно, дорогуша. Наша уникальная иерархия залог непрерывной работы.
我是人类的革命公仆。我会解放人类,废除阶级制度。我会让死人复活。
Я революционер — слуга народа. Я освобожу человечество и сотру классовые различия. Я воскрешу мертвых.
我们不只是机器人。我们自有一套社会结构,也可以说是阶级制度。
Мы не простые роботы. У нас уникальная социальная структура иерархия, если угодно.
“41是他在地下街头赛車等级制度的排名。”(摸摸你的下巴。)“这家伙是条小鱼虾。”
41 — это его уровень в иерархии подпольных стритрейсеров. — (Потереть подбородок.) — Мелочевка.
称赞她对等级制度的尊敬,不过还是要求她照你说的那样做,有些事情没法循规蹈矩。
Похвалить соблюдение субординации, но все же настоять на выполнении вашей просьбы: есть вещи, которые важнее формальностей.
点点头,你们的确很坏。蜥蜴人的等级制度严格而落后,并且,战争王室是建立在奴隶的鲜血之上的。
Кивнуть. Вы не хотите казаться лучше, чем есть. Кастовая система у ящеров достаточно жесткая и архаичная, и Дом Войны стоит на крови и работорговле.
虫型的刻洛族潜伏在街道下的隧道。许多都效忠葛加理群落,其他则按照自己的神秘阶级制度过活。
В переходах подземного города скрываются напоминающие гигантских насекомых краулы. Многие из них служат Рою Голгари, другие же подчиняются собственной тайной иерархии каст.
пословный:
衔级 | 级制 | 制度 | |
1) режим, строй, система (как форма общественного устройства)
2) порядок, строй, система, режим (как форма организации чего-л.)
3) социол. институт
4) регалия, знак отличия
5) закон, указ, установление
6) * устанавливать систему, порядок
|