衣室
yīshì
гардероб, раздевалка
в русских словах:
барахольщик
1) 存衣室工作人员
бельевая
-ой〔阴〕(医院、疗养院等的)藏衣室, 被服室.
гардероб
2) (помещение) 存衣室 cúnyīshì, 衣帽间 yīmàojiān
гардеробная
〔名词〕 存衣室
гардеробщик
[存衣室]管 衣人 [cúnyīshì] guǎnyīrén
кабинка
купальные кабинки - 浴场的单间更衣室
купальня
〈复二〉 -лен〔阴〕水滨浴场; 浴棚; (浴场)更衣室.
постирочная
洗衣室
раздевальня
〈复二〉 -лен 或〈口〉раздевалка, 〈复二〉 -лок〔阴〕衣帽间, 存衣室.
уборная
1) театр. 化装室 huàzhuāngshì, 更衣室 gēngyīshì
шинельный
〔形〕 ⑴军大衣的. ~ воротник 军大衣领子. ⑵做军大衣用的. ~ое сукно 军大衣呢. ⑶(用作名)шинельная, -ой〔阴〕存衣室.
примеры:
把大衣交存衣室
сдать пальто на вешалку
更衣室(例如更换防护服)
домик для переодевания
当然啦,皇家洗衣室的女人很爱八卦别的女人。
Ну а как же. Бабы в дворцовой прачечной обожают судачить о других бабах.
那只是毫无恶意的玩笑——就像是在更衣室里扯淡。调皮捣蛋毕竟是爷们儿的天性嘛。
Это была просто шутка. Пацанский прикол, ты же понимаешь.
“是的,”他说到,口气有些怀疑。“这只是所谓的∗更衣室闲谈∗。”警督看着磁带。现在你对这个表情已经很熟悉了——这是他∗怀疑的表情∗。
«Да, — в голосе лейтенанта слышны скептические нотки. — Просто ∗мужской разговор∗». Он смотрит на пленку. Тебе уже знаком этот взгляд — это его ∗взгляд подозрения∗.
∗更衣室谈话∗?怎么的,你他妈脑死亡了吗?!我去过不少更衣室——没有人会在里面策划强暴!
∗Болтовня в курилке?∗ Ты слабоумный, блядь?! Бывал я в курилках — там не замышляют изнасилования!
宝藏?只是一段更衣室的谈话而已,根本算不上证据。
Клад? Обычная болтовня в курилке. Не доказательство.
她在更衣室里,同一位贵族一同进去的。他们显然…对彼此很有好感。
Она в гримерной. Пришла в компании кого-то дворянина. У них явно... Что-то между ними явно было.
会议在澡堂进行。我们会经过更衣室,您可以在那儿更衣。
Встреча проходит в бане. Однако сперва надобно зайти в раздевалку - там вы сможете оставить одежду.
我们必须进更衣室,刻不容缓。
Нам нужно в ее гримерную. Как можно скорее.
在更衣室中留下衣服
Оставить одежду в предбаннике.
离开更衣室
[Выйти из предбанника.]
更衣室运动队有橱柜的房间
The locker room of an athletic team.
真想不到!当一位女士还在更衣室的时候,会有秘源猎人闯进来。谁能搞明白这样的事?
Ничего себе! Искатель Источника вламывается в дом, когда хозяйка полностью одета. Кто бы мог представить?
它建在旧的更衣室里,闻起来也有更衣室的味道。
Она сделана в помещении старых раздевалок, и пахнет соответственно.