表姐
biǎojiě
старшая двоюродная сестра (по материнской линии )
жарг. девушка, которая хорошо разбирается в excel
жарг. девушка, которая хорошо разбирается в excel
двоюродная сестра; двоюродный сестра
biǎojiě
[a daughter of father's sister or of mother's brother or sister, who is older than oneself; cousin]姑母、 舅父或姨母的女儿中比自己年长者
biǎo jiě
older female cousin via female linebiǎo jiě
elder female cousin; cousinbiạ̌ojiě
older female cousin of a different surname姑母、舅父、姨母之女年长於己者,称表姐。
частотность: #14289
в русских словах:
кузина
〈旧〉堂姊, 堂妹; 表姐, 表妹
примеры:
姨表姐妹
двоюродные сестры по материнской линии
…啊,什么表姐?!
Племянница? Какая племянница?
凝光大人一向不喜欢把护卫带在身边,我能在这里值班,还是多亏了表姐…
Нин Гуан не особенно жалует стражников. Если бы не племянница, то и меня бы уже давно отсюда вышвырнули.
我明白,谁想待在这个鬼地方呢?这儿的女人大多是表姐妹,空气里还飘着鱼腥味…
Понимаю тебя. Кому охота оставаться в этой дыре... Каждый с каждым в родстве, все воняют рыбой...
她是我的表姐。
She is my cousin.
我的表姐是孤儿,她的父母在她小时候就去世了。
My cousin is an orphan; her parents died when she was young.
这两个表姐妹非常相像。
There are much likeness between the two cousins.
你的统治到此为止了,表姐。王国理应得到更好的治理。本该如此的。
Царствованию твоему конец, сестренка. Королевство заслуживает лучшего монарха. Всегда заслуживало.
亲吻她的脸颊。你的表姐能回来真是太好了。
Поцеловать ее в щеку. Хорошо снова увидеть свою двоюродную сестру.