表姐妹
biǎojiěmèi
двоюродные сестры (дочери брата матери)
двоюродные сестры
biǎojiěmèi
[daughters of father's sister or ofmother's brother or sister; cousins] 姑母、 舅父或姨母的女儿
biǎo jiě mèi
female cousins via female linebiǎo jiě mèi
(female) cousinbiạ̌ojiěmèi
female cousins of a different surnameсинонимы:
同义: 姨表姐妹
примеры:
姨表姐妹
двоюродные сестры по материнской линии
我明白,谁想待在这个鬼地方呢?这儿的女人大多是表姐妹,空气里还飘着鱼腥味…
Понимаю тебя. Кому охота оставаться в этой дыре... Каждый с каждым в родстве, все воняют рыбой...
这两个表姐妹非常相像。
There are much likeness between the two cousins.
好好代表我们,姐妹。
Не подведи нас, сестра.
当好我们的代表,姐妹。
Не подведи нас, сестра.
堂(表)兄弟(姐妹)的儿子(女儿)
one’s first cousin once removed
我是表兄弟姐妹中年龄最大的。
I am the eldest among my cousins.
请代表所有的兄弟姐妹收下它吧。
Прими наш дар от имени всех братьев и сестер.
你就像我的兄弟姐妹一样。来,代表我的心意。
Ты мне как родич. Вот, держи. В знак дружбы.
新来的姐妹。请容许我向你表达我们家庭最诚挚的欢迎。
Новая сестра. Позволь от всей души поприветствовать тебя в нашей семье.
新来的姐妹。请允许我向你表达我们家庭最诚挚的欢迎。
Новая сестра. Позволь от всей души поприветствовать тебя в нашей семье.
或许这份相似的笨拙,就是姐妹心意仍然相通的表现吧。
Возможно, в этой неловкости находила выражение взаимность их намерений.
我代表天际的兄弟姐妹,代表所有真诚而正义的人们,向你表示谢意,请你收下这份礼物。
От имени сынов и дочерей Скайрима, от имени всего праведного и истинного, прими это в знак нашей благодарности за твою службу.
пословный:
表姐 | 姐妹 | ||