表现出无能为力
_
проявлять беспомощность; проявить беспомощность
примеры:
现在我无能为力。
Теперь уже ничего не поделаешь.
“现在已经无能为力了。”他缓缓点头。“只希望她能在体制内找到出路。”
Теперь уж, видно, ничего не поделаешь, — медленно кивает он. — Надеюсь, она сумеет переиграть систему.
现在我们对此无能为力。
Теперь им ничем не помочь.
现在的我们对此无能为力。
Теперь им ничем не помочь.
正气的抗病能力表现为维持脏腑功能的协调、气血的畅达。
Сопротивляемость нормальной ци к болезням проявляется в согласованном и гармоничном развитии функций внутренних органов.
你现在已经无能为力了,他在拖延你。
Сейчас ты про это больше не узнаешь. Он закрылся.
如果它具有了解、欣赏生命的能力,那就是它从未表现出来。
Если у него и есть способность понимать и ценить живое, то он ее никогда не показывает.
沃格拉夫注意到你的队伍已经满员了,然后耸了耸肩。表示无能为力...
Вольграфф замечает, что в отряде нет места, и пожимает плечами. Дескать, что тут поделаешь...
我们发现法拉根本无法接受女儿的去世,我们对此无能为力。
Как выяснилось, Фарра просто не смогла смириться со смертью дочери. Мы больше ничем не можем ей помочь.
他拼命想给出一个与之相悖的说法,但却无能为力。
Он мучительно пытается изобрести альтернативный нарратив. Но его нет.
“该死的,阳光男孩……”他平静地说。“我想现在已经无能为力了。只希望她能在体制内找到出路,然后从另一条路走出来。”
Черт бы тебя подрал, солнышко... — тихо отвечает он. — Ну да, видно, ничего не поделаешь. Надеюсь, она сумеет переиграть систему и выбраться с другого конца.
“是啊……正常。”他似乎在思索着什么。“我想现在已经无能为力了。只希望她能在体制内找到出路,然后从另一个条路走出来。”
Да... нормальное. — Он о чем-то думает. — Видно, ничего не поделаешь. Надеюсь, она сумеет переиграть систему и выбраться с другого конца.
但是我却无能为力!请帮忙把狗头人赶出这片神圣的墓地。
И я никак не могу им помешать! Прошу тебя, очисти наше кладбище от святотатцев.
我本该把这个地方的信息全告诉你,但现在恐怕是无能为力了。
Раньше я знала о том месте все, но, боюсь, теперь это уже не так.
不,我只是一个无能为力的个体,尝试把我对日常事物的无力感给取出来。
Нет, я лишь бессильный человек, пытающийся выместить свое бессилие на обыденных вещах.
也许随着时间推移,我的记忆会恢复。不过,我现在恐怕无能为力了...
Возможно, со временем память ко мне вернется, но сейчас, боюсь, мне нечего добавить к рассказу...
面对数以万计的殖民计划志愿者时,殖民招募官最看中的是有着“靠山吃山,靠水吃水”能力的人, 因为遥远的异星之地中,将会出现无尽的未知。
Вербовщики, отбиравшие будущих поселенцев из десятков тысяч добровольцев, высоко ценили способность "кормиться от земли" - ведь поселенцев ждали неизвестные условия и новые угрозы.
夫人,你我是无能为力。但你可以把钱包拿出来晃一晃,没准就能找到人帮忙。
Сами мы ничего не можем сделать, но потряси кошелем - и тут же найдется кто-нибудь подходящий.
我毕生都在竭力保卫阿克斯城...现在她还是沦陷了,而我无能为力。我不能再待在这里了,不能了。
Всю свою жизнь я посвятил защите Аркса... Но город пал, а я не смог ничего сделать. Теперь мне незачем здесь находиться.
现在你几乎是无能为力的,但如果有机会,你认为自己∗应该∗帮忙。她有些特别,有些重要。
Ты сейчас мало чем можешь ей помочь. Но вероятность есть, а значит ты чувствуешь, что ∗должен∗. Есть в ней что-то такое. Что-то весомое.
пословный:
表现出 | 无能为力 | ||