被侵害
_
stricken
bèi qīn hài
strickenпримеры:
严重的人权侵害、种族清洗和种族灭绝再也不能被容忍。
Тяжкие нарушения прав человека, этнические чистки и геноцид не должны допускаться.
蓝客灵。你下来之前应该有经过一栋建筑吧?它被害虫入侵了。
Риклингов. Тебе же попадался по пути Медовый зал? Так вот, они его захватили.
蓝客灵矮妖。你下来之前应该有经过一栋建筑吧?它被害虫入侵了。
Риклингов. Тебе же попадался по пути Медовый зал? Так вот, они его захватили.
他们在一大片林子里守卫着绿色守卫者,我听说他出了点状况,被洪水和受侵害的大地激怒了。
У них там теперь целая роща вокруг этого Стража. По слухам, он в последнее время разбушевался – сказались наводнение и разруха.
长按后侵入目标。被侵入的敌人无法使用技能。被侵入的急救包刷新速度更快但无法被敌人使用。受到伤害会打断侵入过程
Удерживайте, чтобы взломать. Враги лишатся способностей, а медкомплекты будут появляться быстрее и лечить только союзников. Получение урона прерывает взлом.
梅里泰莉,伟大之母,请保护我们不受邪恶的侵害,不受肮脏可怖的恶魔侵扰,最重要的是不被吸血夜妖与聂库拉特抓走…
Мелитэле, Великая Мать, защити нас от зла, от когтей катакана и носферата...
摩本特·费尔的老巢就在一个可以俯视乌鸦岭墓地的山顶上。他的日子就快要到头了……
杀掉他,让我们不被他的邪恶所侵害。为我复仇吧,也为了夜色镇的人民!
杀掉他,让我们不被他的邪恶所侵害。为我复仇吧,也为了夜色镇的人民!
Морбент Скверн прячется в своем доме на вершине холма на востоке, рядом с кладбищем Вороньего холма. Пора положить конец его бесчинствам в наших землях...
Примени против него Погибель Морбента, она обратит в прах всю его защитную магию.
Убей его. Убей негодяя и избавь нас от его гнусных козней. Стань орудием возмездия, герой Сумеречного леса.
Примени против него Погибель Морбента, она обратит в прах всю его защитную магию.
Убей его. Убей негодяя и избавь нас от его гнусных козней. Стань орудием возмездия, герой Сумеречного леса.
пословный:
被 | 侵害 | ||
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
1) покушаться, посягать [на]; попирать, ущемлять, нарушать (права, интересы); ущемление, попирание
2) повреждать, травить; потрава
|