被处罚
bèi chǔfá
быть наказанным, подвергнуться наказанию
примеры:
我因粗心而被处罚。
Я был наказан за свою небрежность.
也就是说他被处罚了?那我们呢?我们会被如何处置?
Так он наказан? А что будет с нами? Какой жребий ждет нас?
一个被处罚在天地间永生游荡的灵魂。
Проклятая душа, обреченная вечно скитаться по миру.
他因此被处以罚金。
He was fined therefor.
我认为她被暂停参加队的比赛是很严厉的处罚。
I think her suspension from the team was a very harsh punishment.
好险。要是让尼洛施大师知道,我一定会被他处罚。
Какое облегчение. Мастер Нелот наверняка наказал бы меня, если бы узнал.
乌达瑞克被锁在柱子上,腰部以下浸在海里三天之久。处罚结束之后,他跟阿基出海捕鱼。
Удальрик просидел три дня прикованным к столбу, по пояс в морской воде. Когда наказание закончилось, они с Акки отправились ловить рыбу.
任何惑心帮的人敢打破和平,我会亲自处罚他们,老大。不能让他们以为被抓到也不会有事。
Если кого-то из Операторов поймают на нарушении перемирия, я его лично накажу, босс. Нельзя, чтобы ребят ловили на таких пустяках.
廷臣坚持要从重处罚。但是安娜·亨利叶塔保护她姐姐免遭酷刑,就像她保护她的子民不被罪犯骚扰一样。
Дворяне настаивали на более суровой каре. Думаю, что Анна-Генриетта хотела в той же степени защитить свою сестру от самосуда, что и своих подданных - от преступницы.
пословный:
被 | 处罚 | ||
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |