被拒
bèijù
получить отказ, отказано
求婚被拒 предложение о браке было отклонено
被拒保释 отказано в освобождении под залог
bèi jù
遭人拒绝。
如:「他求婚被拒之后,竟然决定终身不娶,真是想不开。」
в русских словах:
акцепт опротестованного векселя
被拒付的期票的承兑 bèi jùfùde qīpiàode chéngduì
акцептовать опротестованный вексель
承兑被拒付的期票 chéngduì bèi jù fù de qīpiào
примеры:
已被拒付的应收票据
notes receivable protested
他被拒签了十次
ему 10 раз было отказано в визе
被拒保释
быть отказано в освобождении под залог
被拒登机
отказано в посадке в самолёт
首先,好几个被拒收的包裹又散开了;你能帮我把它们重新打包,再送还给寄件人吗?
Сперва самое важное. У нас тут снова завал отказов от писем. Поможешь собрать эти письма и вернуть их отправителям?
很抱歉,您申请加入部落的请求已被拒绝。
Запрос на вступление в клан отклонен!
也不知道索拉雅小姐是怎么做到一个人在璃月研究这么久的,光是看她被拒的那么多论文,我都替她觉得累。
Ума не приложу, как Сорайе удаётся столько времени оставаться в Ли Юэ одной. Только вспомню, как много забраковали её статей, так сразу накатывает усталость.
那帮愣头青趁着节日表白,然后被拒绝后的悲痛模样了
Эти глупцы пользуются праздником, чтобы объясниться в любви.
也对,不能因为被拒绝了就灰心丧气啊,节日还没有结束呢。
И правда ведь. Почему я должен отчаиваться только потому, что меня отвергли? Праздник ещё не закончился.
「为了探索多重宇宙的奇观,寻觅未遭干戈或奇术沾惹的世界. . . 被拒斥的各种可能性多得教人落泪。」
«Для того чтобы ощутить чудеса мультиверса, взглянуть на миры, не испорченные мечом и магией... достаточно лишь однажды всплакнуть об упущенных возможностях». — Эттовард, Толарианский архивариус
由于所提供的安全信息不准确,你的购买已被拒绝。
Покупка была отклонена, так как вы предоставили неверные проверочные данные.
要不是我的货品,一个特制的小迪贝拉雕像被拒誓者抢走了,这家店就能顺利运作下去了。
Если бы я не потеряла последний груз из-за нападения Изгоев, дела пошли бы на поправку. Это была статуэтка Дибеллы, сделанная по особому заказу.
边峪是一个美丽,但却凶险的地方,是吧?只要走错一步就死定了,当然前提在那之前没被拒誓者捉到。
Предел - красивое место, но уж больно опасное, да? Один неверный шаг - свалишься в пропасть и разобьешься... это если Изгои не доберутся до тебя раньше.
我找到骨头了!我把它带给你了,但是我还是被拒绝了……
Я нашел кость! Я принес ее тебе, но мне по-прежнему отказывают...
他的要求被拒绝了……我不会再付给他任何金币。这疯狂的事必须结束。
Я отказываюсь... Я ему больше платить не буду. Хватит уже.
我刮目相看了。多数的佣兵都会被拒誓者解决掉,但你搞定了他们。这是你的报酬。
Я потрясен. Изгои обычно легко справляются с наемниками, но тебе удалось их одолеть. Что ж, вот твоя награда.
哇哦,他不太能接受被拒绝的感觉。
Ух. Отказ он принял не слишком изящно.
我被拒之门外。
I was refused admittance to the house.
她的支票被拒付而退回。
Her check has bounced.
那时妇女被拒给选举权。
Women were then denied the right to vote.
他们被拒于戏院大门之外。
They were refused entrance to the theater.
他主动提出作一个关于他印度之行的报告,但被拒绝了。
He offered to give a talk on his travels in India, but he got the bird.
他的提议被拒绝了。
His proposal was turned down.
讲故事的人?我怀疑他是不是根本就不知道《被拒绝的王子的传说》的结局。加雷思永远不可能活过第七章!
Сказитель? Интересно, знает ли он, чем кончается легенда об отвергнутом принце? Джарет дальше седьмой части никогда не заходил!
低吼着说你不会被拒绝。
Прорычать, что он не посмеет преграждать вам путь.
这就是与觉醒者接触带来的方便。你知道的,哪怕被拒之门外,我还是有一件铁了心要做的事。
Вот и пригодился мне пробужденный. Видите ли, за этими воротами спрятано нечто, чего страстно желает мое сердце, каким бы оно ни было.
您的命令被拒绝了。
Ваш приказ отклонен.
升降机存取被拒。
В доступе к лифту отказано.
我觉得自己一直被拒于门外……让我上战场我一定可以给你足够的战力支持。
Чувствую себя, как солдат, которого отстранили от задания, а ведь он мог принести столько пользы на передовой...
不。我们无法接受这个协议。提议被拒绝。
Ответ отрицательный. Мы не подпишем это соглашение.
我很遗憾地告诉你,你的请求已被拒绝。此类行动不利于全局优化,这时候这么做不明智。
С сожалением вынужден информировать вас, что ваша просьба отклонена. Подобные действия влияют на глобальную оптимизацию и, следовательно, в данный момент они неуместны.
Http 4Xx错误 - 请求被拒绝。
Ошибка Http 4xx - запрос отклонен.