被摧毁的堡垒
_
Разрушенный бастион
примеры:
对一座友方或被摧毁的堡垒或要塞引导来用拉格纳罗斯的终极形态将其取代,暂时获得新技能,并拥有3996~~0.04~~点生命值,在18秒内递减。拉格纳罗斯失去所有生命值后回到普通形态。
После поддержания на дружественном либо разрушенном форте или крепости Рагнарос высвобождает свою истинную мощь. Он временно занимает строение, получая новые способности и 3996~~0.04~~ ед. здоровья, которые постепенно сгорают в течение 18 сек.Когда у Рагнароса заканчивается здоровье, он возвращается в исходную форму.
不可摧毁的和平堡垒
несокрушимый оплот мира
占据一座被摧毁的或友方堡垒释放出拉格纳罗斯的全部力量
Рагнарос вселяется в разрушенный или союзный форт и обретает полную силу.
摧毁堡垒或要塞刷新大灾变
«Катаклизм» восстанавливается при уничтожении фортов и крепостей.
当敌方堡垒或要塞被摧毁时,重置大灾变的冷却时间。大灾变的周期伤害提高80%。
При разрушении форта или крепости противника «Катаклизм» мгновенно восстанавливается. Периодический урон от «Катаклизма» увеличивается на 80%.
敌人的堡垒被炸毁了
Вражеский крепость подорвалась; вражеская крепость подорвалась
使用脉冲炸弹来摧毁像托比昂的炮台和哨卫模式下的“堡垒”这样的定点防御。
«Импульсными бомбами» можно разрушать неподвижные защитные объекты, например, турели Торбьорна или Бастиона, находящегося в режиме турели.
部落迟早会开始对这座堡垒发动攻势的。去摧毁他们的三辆攻城器械,然后回来向我复命。
Рано или поздно крепость будет осаждена силами Орды. Уничтожь три их осадных машины и возвращайся ко мне.
从现在起给我远离麻烦。哪怕最坚强的意志,也会在阴郁堡的地牢被摧毁。
Не лезь в неприятности. В подземельях Мрачного замка ломаются даже самые стойкие.
凯尔莫罕,意思是“古老海洋之要塞”,这儿是猎魔人的堡垒。在几年前的一场大屠杀中,堡垒被摧毁,住在里面的人全部遇害。目前只有为数不多的猎魔人把这儿当临时的栖身之所,过冬之后便会再次上路。
Каэр Морхен, что означает "Крепость Старого Моря", принадлежит цеху ведьмаков. Много лет назад эта твердыня была разрушена во время погрома, а ее обитатели перебиты. Сейчас Каэр Морхен навещают только несколько ведьмаков. Они остаются, чтобы перезимовать, и снова отправляются в путь.
先祖蛾祭司安全地来到黎明守卫堡垒。现在他可以阅读瑟拉娜的上古卷轴,告诉我们更多关于哈孔想要用来摧毁太阳的预言。
Теперь, когда жрец Мотылька находится в безопасности в форте Стражи Рассвета, он может прочесть Древний свиток Сераны. Мы узнаем больше о пророчестве, которое Харкон хочет использовать, чтобы обрести власть над солнцем.
我们的敌人一定认为这条通道是无法穿越的。证明他们的错误吧,指挥官!如果我们能突破这里,前面那片土地将是建造堡垒的好地方。摧毁那门大炮!
Наши враги, видно, полагают, что этот проход неприступен. Покажем им, как они заблуждались, командир! Нам просто необходимо прорваться – там дальше будет место, идеально подходящее для базы. Уничтожь эту пушку!
阿德尔·阿拉诺派我去烬休堡垒摧毁文德·乌伦和与他合作的势力。我应该去和遗迹外的两名瑞多然禁卫队会合,他们将会在这次行动中提供协助。
Адрил Арано послал меня в Пепельную крепость с наказом уничтожить Вендила Улена и всех, кто там окопался. Около руин меня будут ждать два редоранских стражника, которые помогут мне в этом деле.
阿德尔·阿拉诺派我去烬休堡垒摧毁文德·乌伦和与他合作的势力。我发现那两名应该和我会合的瑞多然禁卫队已经死了。我得独自奋战进入遗迹当中。
Адрил Арано послал меня в Пепельную крепость с наказом уничтожить Вендила Улена и всех, кто там окопался. Мне должны были помочь два редоранских стражника, но их успели убить. Придется сражаться в одиночку.
阿德尔·阿拉诺派我去烬休堡垒摧毁文德·乌伦和与他合作的势力。我发现那两名应该和我会和的瑞多然禁卫队已经死了。我得独自奋战进入遗迹当中。
Адрил Арано послал меня в Пепельную крепость с наказом уничтожить Вендила Улена и всех, кто там окопался. Мне должны были помочь два редоранских стражника, но их успели убить. Придется сражаться в одиночку.
我准备了一块附有符咒的水晶,它可以中和一个虚空行者的身躯,使它被毁灭后就立即切断与这个世界的关联,去试试它吧。我常常看见虚空行者出现在地狱火堡垒东南边的迁跃平原。
Я создала кристалл, заряженный заклинанием, который позволит нам нейтрализовать демонов Бездны и оборвать их связь с этим миром. Я видела демонов Бездны на Искривленных полях, к юго-востоку от цитадели Адского Пламени.
пословный:
被摧毁 | 的 | 堡垒 | |
1) укреплённый лагерь, крепость; форт, блокгауз, бастион
2) перен. лагерь; оплот, цитадель
|