被诅咒的秘源
_
Проклятый Исток
примеры:
或许他们...被诅咒了...因为他们的秘源!他们被拖进了...地狱...从...虚空中...阻止他们...你必须~咳嗽~阻止他们!
Будь они... прокляты... со своим волшебством! Они... призывают... АД... из пустоты... Останови их... Тебе нужно ~кашляет~ их остановить!
我是神谕大主教亚历山大,秘源术士,我诅咒你!
Я Александар, великий божественный епископ, и я тебя заисточу, колдунья!
不管了,你让我告诉你如何引导更多的秘源,我给了你一个解决方案。我尽了我的本分,现在我要离开这个被诅咒的地方。~
Ты просил, чтобы я тебя научил накапливать больше Истока, и я нашел решение. Теперь я волен покинуть это проклятое место.
净源导师们正在那片被诅咒的荒地搜捕秘源术士。所以,朋友,现在旅行是安全的。今生或来世,我们也许会再次相遇。
Магистры там, на этих треклятых пустошах охотятся за колдунами Истока, так что удачной тебе дороги, друг. Возможно, мы еще встретимся. В этой жизни или в следующей.
秘源是灾祸、魔鬼、苦难、疫病、妖术、诅咒。因此,秘源对人们意味着...
ИСТОК – это искушение, демон, несчастье, зараза, проклятие. Король Бракк мог лишить Истока любого, ведь живые существа были для него все равно, что скот. А СКОТ – это...
诅咒你的愚蠢,伊芙琳!看那边:你愚蠢的把戏把秘源猎人带到了我们中间!
Да будет проклята твоя глупость, Эвелин! Посмотри: ваши глупые игры привлекли сюда искателей Источника!
向你致敬,秘源猎人!在这受诅咒的海岸你就是最亮丽的风景。军团欢迎你。
Привет, искатель Источника! Даже не знаю, кого бы мне было приятнее видеть на этих проклятых берегах. Легион приветствует тебя.
杜纳的骑士被诅咒了。他的血管里曾经流动着秘源,现在只有虚空。我发誓保护议会和议会里的一切...但同样因为这个誓言,我无法向他举剑。
Рыцарь Дюны был проклят. Пустота течет в его жилах там, где некогда тек Исток. Я поклялась защищать Совет и всех, кто входит в него... и потому я не в силах поднять на него клинок.
真是不可思议。他穿过了幻痛森林(恐怖的心脏地带!)进入了诅咒深渊中的古老的秘源圣殿。
Невероятно: он проник в самое сердце кошмарного Призрачного леса и добрался до древнего храма Источника.
狩魔猎人使用银剑来杀死源自於魔法的生物 - 妖灵,被诅咒的灵魂和吸血妖鸟。
Серебряный меч служил им для убиения чудовищ натуры магической: упырей, проклятых душ, стрыг и многих иных.
在诅咒被解除后,多尼声称自己不知道它的来源,不知道谁该对此负责。当然,他在撒谎。
Когда проклятие спало, Дани заявил, что не знает, кто и зачем его проклял. Он, разумеется, солгал.
这几页内容讲述了如何用秘源宝珠对箭矢施法。你在脑海里构思,既然可以用祝福,那么诅咒应该也可以...
На этих страницах рассказывается, как зачаровывать стрелы сферами Истока. Вы для себя отмечаете, что если можно их благословлять, то наверняка можно и проклинать.
那块石头中蕴含着秘源魔法,船长迷醉于它的力量。他变得疯疯癫癫,而且似乎他还在这个受诅咒的洞穴中守护着它。
Тот камень содержал в себе магию Источника, и капитан ей буквально упивался допьяна. Он совсем от этого рехнулся, и, надо думать, он по сей день хранит камень в своей проклятой пещере.
当两名秘源猎人结束他的诅咒之时,我才重获自由。从那时起,我回到了这里并花了几个世纪去治愈我造成的伤痛。而现在...
Я стала свободной, лишь когда двое истокоборцев разрушили его проклятье. Вернулась сюда и вот уже несколько столетий как стараюсь искупить всю ту боль, что я причинила. И вот теперь...
пословный:
被诅咒 | 的 | 秘源 | |