被踢出
такого слова нет
被 | 踢出 | ||
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
в примерах:
如果你长时间处于静止不动,你将被踢出比赛。
Если вы будете продолжать бездействовать, вас исключат из матча.
被踢出小队。
был исключен из группы.
你不会刺激我动手,然后害我被踢出的,格瑞卡。吃你的大餐然后安静的离开。
Грелха, ты хочешь втянуть меня в драку, чтобы меня выставили? Не удастся. Ешь и оставь меня в покое.
“你可以杀掉一百万人,不过如果你做了什么∗警察∗不喜欢的事……那么,你就要被踢出游艇俱乐部了。”他前额上的一条血管在颤动。“再见了,你这个惨无人道的贱种……”
«Ты можешь перебить миллион человек, но не дай бог сделать что-то, что не понравится ∗полиции∗. Тебя сразу же выпрут из яхт-клуба». У него на лбу вздувается вена. «И прости-прощай, долбаная тварь...»
不不不。上次你先被踢出来,这次你正好带路。
Нет, последний раз тебя первого вышвырнули, вот ты и иди.
你不能拒绝另一名骑士的挑战。这么做有损荣耀,你会被踢出比武大赛!这样的话薇薇恩怎么办?
Ты не можешь отказаться от поединка. Это бесчестный поступок, за это тебя вычеркнут из списка участников турнира. Что тогда будет с Вивиенной?
波索迪家人跟你有什么仇?你被踢出拍卖行?
Чем тебя так достали эти Борсоди? Вытолкали в шею с аукциона?
我先生又不会每天被踢出诺维格瑞的低级酒馆,还一直进进出出的。
Моего мужа не вытаскивали что ни день из самых мерзких притонов в Новиграде.
你被踢出全球聊天。
Вы исключены из общего чата
你已被踢出了游戏
Вы исключены из игры
好啊,那就别寻求帮助。等你被踢出去后,联邦可不会对你这么友善。
Ладно, можешь ничего не делать. Посмотрим, как ты запоешь, когда тебя вышвырнут в Содружество.
想当年,这个爱惹麻烦的人曾让我很头痛啊。在我们还没被踢出老地盘前。
~посмеивается~ Да, в свое время он немало натворил дел. Еще до того, как нас выперли из нашего старого района.
我欠你一个人情啊,如果没有你,谁知道会发生什么事呢?我可能会死,也可能会被踢出这里,无论如何,我能在这里都得多亏你。
Я твой должник. Если бы не ты, кто знает? Может, помер бы. Может, выгнали бы. Но я все еще здесь и живой. Спасибо.