裂帜者弗洛克马尔
_
Фрокмар Порванный Стяг
пословный:
裂 | 帜 | 者 | 弗 |
1) треснуть; растрескаться; расколоться; трещина
2) прерваться (о связях)
|
сущ.
1) знамя; флаг; стяг; флажок
2) * вм. 识, 志 (отметка; отличительный знак; клеймо)
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
I отрицание
1) в текстах древнекитайского языка и письменного литературного языка — вм. 不, часто в эмоционально окрашенных построениях: не Примечание: при постановке 弗 перед переходным глаголом (при отсутствии дополнения) местоименный показатель переходности 之 часто опускается, но в переводе введение в текст местоимения (его, её, их и др.) остаётся необходимым. Например
2) вост. диал. не
3) невозможно, нельзя
II гл.
* отвращать, отводить (напр. обетами, наговорами)
III сущ.
уст., хим. фтор (F)
IV усл. , собств.
1) американский доллар, (по сходству с символом его обозначения)
2) Фу (фамилия)
Фут (библейский персонаж) |
洛克 | 马尔 | ||