裂盔山窟
_
Лощина Сломанный Шлем
примеры:
雷夫纳尔为什么去了裂盔山窟?
Почему Лейфнарр отправился в лощину Сломанный Шлем?
最好不要前往城的东边,有强盗盘踞在裂盔山窟。
Лучше не суйся на восток от города. В лощине Сломанный Шлем видели разбойников.
他说他要往东去尘风边境那里,把我们的谷物卖给裂盔山窟的人。
Он сказал, что пойдет на восток к границе Морровинда продавать зерно каким-то людям в лощине Сломанный Шлем.
雷夫纳尔为什么去了裂盔山谷?
Почему Лейфнарр отправился в лощину Сломанный Шлем?
最好不要去城东。强盗们就在裂盔山谷附近。
Лучше не суйся на восток от города. В лощине Сломанный Шлем видели разбойников.
他说他要往东去晨风省边境那里,把我们的谷物卖给裂盔山谷的人。
Он сказал, что пойдет на восток к границе Морровинда продавать зерно каким-то людям в лощине Сломанный Шлем.
пословный:
裂 | 盔 | 山 | 窟 |
1) треснуть; растрескаться; расколоться; трещина
2) прерваться (о связях)
|
I сущ.
1) шлем, каска; твёрдый головной убор
2) будд. патра
II гл.
пекинский диал. вязать, плести (напр. корзину) |
I сущ.
1) гора; гористый; горный
2) горная (дикая) растительность; дикорастущий, дикий
3) уединённое место в горах; прибежище отшельника 4) будд. пустынь, скит (часто в названиях монастырей)
5) боковая стена (здания)
6) рама для шелковичных червей; выкормочная этажерка
7) могильный холм (особенно императорский в доханьскую эпоху)
8) * в метафоре государь
II наречие
1) диал. массу, целую кучу
2) горой; крепко, твёрдо, незыблемо
3) громогласно, громко, звучно
III собств.
Шань (фамилия)
|
I сущ.
1) яма; погреб, подземелье; отверстие [в земле]
2) нора, берлога, логово; пещера; землянка
3) притон
II гл.
* рыть, копать; прокапывать
|