装备手套
_
Надеть перчатки
примеры:
白银之手准备为你提供全套装备来协助你对抗燃烧军团。继续在破碎群岛上扩展你的影响力吧,要不了多久我们就会取得胜利。
Орден Серебряной Длани обеспечит тебе полный набор снаряжения для битвы с Пылающим Легионом. Продолжай расширять свое влияние на Расколотых островах, и мы еще сможем одержать победу.
召唤艾特文的全套装备
Призыв Айтвена в полном облачении
这就是我重金买下这套装备的 原因。
Не зря я целое состояние выложил за эти доспехи.
和贝尔兰德谈谈吧,他一般在锻炉那里,他会给你凑齐全套装备的。
Поговори с Бейрандом, обычно он у кузницы. Он выдаст тебе снаряжение.
和贝尔兰德谈谈吧,他一般在锻铁炉那里,他会给你凑齐全套装备的。
Поговори с Бейрандом, обычно он у кузницы. Он выдаст тебе снаряжение.
作为联盟服役时间最长的圣骑士来说,骄傲地穿着大元帅套装并不是奇怪的举动。毕竟要买这身装备需要许多荣誉点数的。
Бывалые паладины Альянса любят покрасоваться своей эгидой главнокомандующего. Ведь, чтобы приобрести такую вещь, нужно одержать много почетных побед.
教团准备为你提供全套装备来协助你对抗燃烧军团。继续在破碎群岛上扩展你的影响力吧,要不了多久我们就会取得胜利。
Конклав готов обеспечить тебе полный набор снаряжения для битвы с Пылающим Легионом. Продолжай расширять свое влияние на Расколотых островах, и мы еще сможем одержать победу.
织梦者准备为你提供全套装备来协助你对抗燃烧军团。继续在破碎群岛上扩展你的影响力吧,要不了多久我们就会取得胜利。
Ткачи Снов готовы обеспечить тебе полный набор снаряжения для битвы с Пылающим Легионом. Продолжай расширять свое влияние на Расколотых островах, и мы еще сможем одержать победу.
无冕者准备为你提供全套装备来协助你对抗燃烧军团。继续在破碎群岛上扩展你的影响力吧,要不了多久我们就会取得胜利。
Некоронованные готовы обеспечить тебе полный набор снаряжения для битвы с Пылающим Легионом. Продолжай расширять свое влияние на Расколотых островах, и мы еще сможем одержать победу.
残寺派准备为你提供全套装备来协助你对抗燃烧军团。继续在破碎群岛上扩展你的影响力吧,要不了多久我们就会取得胜利。
Орден Павшего Храма готов обеспечить тебе полный набор снаряжения для битвы с Пылающим Легионом. Продолжай расширять свое влияние на Расколотых островах, и мы еще сможем одержать победу.
伊利达雷准备为你提供全套装备来协助你对抗燃烧军团。继续在破碎群岛上扩展你的影响力吧,要不了多久我们就会取得胜利。
Иллидари готовы обеспечить тебе полный набор снаряжения для битвы с Пылающим Легионом. Продолжай расширять свое влияние на Расколотых островах, и мы еще сможем одержать победу.
你可以在左手或者右手装备单手武器。双持武器时,你可以做出特殊的强力攻击,但是不能格挡。
Одноручное оружие можно взять как в правую, так и в левую руку. Сражаясь двумя оружиями, вы можете проводить особые силовые атаки, но не можете блокировать.
пословный:
装备 | 手套 | ||
оборудовать, оснащать, снаряжать, экипировать; брать на вооружение; оборудование, оснащение, оснастка, снаряжение; вооружение; экипировка
|
перчатки, рукавицы, варежки
|
похожие:
成套装备
装弹手套
全套装备
装备配套
守备官手套
装饰性手套
预备装填手
装备配套率
已装备扳手
水手装套衫
整套技术装备
成套工艺装备
备份者的手套
成套改装备件
套装活络扳手
全套工具装备
夜幕杀手套装
航空站全套装备
已装备双手武器
航空港全套装备
素绉缎手绘套装
套装:拳手战服
涤棉手绘童装套
防护手套穿脱装置
绝缘手套技术设备
全套装备整套武器
山羊皮手套服装革
航空机械手技术装备
摄谱仪全套仪器装备
成套降落伞, 装备降落伞
航空站全套装备, 航空港全套装备
摄谱仪全套仪器装备, 摄谱仪全套装置
发现, 跟踪, 摧毁弹道火箭全套装备
苏联农业部企业组织和机关科技装备及其他物质技术手段配套供应总局