装备有
такого слова нет
装备 | 备有 | ||
оборудовать, оснащать, снаряжать, экипировать; брать на вооружение; оборудование, оснащение, оснастка, снаряжение; вооружение; экипировка
|
в русских словах:
в примерах:
她似乎发现了一条线索,跟胡恩·高岭曾经穿戴的一件古代装备有关。
Похоже, она напала на след древних доспехов, которые носил Халн Крутогор.
这些潜艇装备有核导弹。
These submarines were armed with nuclear missiles.
全都装备有二十倍的望远镜。
All were equipped with 20-power scopes.
布雷舰艇装备有布水雷装置的舰艇
A ship equipped for laying explosive underwater mines.
纯正独特单位。 装备有扩充型装甲的士兵。强韧的近程单位。
Уникальный юнит Праведности . Солдаты, закованные в модифицированную броню. Отлично защищенные штурмовые войска.
终极 至高独特单位。 高等先进机器人步行机甲,装备有重型武器,行动异常灵活,能够跨越峡谷和较浅水域。功能非常多的单位,能适应所有战场角色。
Лучший уникальный юнит Превосходства . Ультрасовременный, тяжеловооруженный робот. Благодаря невероятной ловкости может преодолевать ущелья и мелководье. Отлично подготовлен к любой ситуации на поле боя.
没有装备工具。
Инструмент не в активном инвентаре.
有装备的年轻萨尔
Молодой Тралл (Экипированный)
没有装备匕首武器
В снаряжении нет кинжала
(有可领取的装备时)
(Забрать предметы)
没有正确的装备是没有用的。
Для этого нужно особое снаряжение.
你没有需要修理的装备。
Вашему снаряжению ремонт не требуется.
具有装卸设备的载重汽车
mechanized lorry; mechanized lorry
(没有可领取的装备时)
(Нечего забирать)
这个房间装有空调设备。
The room is equipped with air conditioning.
一件装备可以有两种附魔。
Вы можете наложить на один и тот же предмет два зачарования.
飞行实验室(指装有实验设备的飞机)
самолёт-летающая лаборатория
飞行试验室(指装有试验设备的飞机)
самолёт-летающая лаборатория
(根据条约)应拥有的装备数量
право на предоставление имущества
要修理所有已装备物品吗?
Починить все предметы снаряжения?
这些罪犯持有重装备。小心。
Эти преступники хорошо защищены. Осторожнее.
装有起重杆升降设备的桥式起重机
bridge crane with level luffing crane
学院的走狗都有些奇奇怪怪的装备。
Институт снабжает своих лакеев крутыми игрушками.
空中试验室, 飞行试验室(指装有试验设备的飞机)
самолёт-летающая лаборатория
趁你还有机会,购买点装备吧!
Запасайся припасами, пока есть возможность!
我有各式各样的装备供你选择。来看看。
У меня полно всякого снаряжения. Посмотри.
所有装备的护甲类物品皆视为轻甲。
Все элементы брони соответствуют легкому доспеху.
真希望我的装备里有金属探测器。
Жаль, у меня в броне нет металлоискателя.
所有装备的护甲类物品皆视为重甲。
Все элементы брони соответствуют тяжелому доспеху.
而且你必须要有合适的装备才行。
А еще тебе нужна хорошая экипировка.
舰上能找到的装备都有特殊的用途。
Здесь же продается более специализированный и уникальный товар.
寻找熊学派猎魔人装备的所有图纸
Найти все чертежи снаряжения ведьмачьей Школы Медведя.
寻找毒蛇学派装备所有部件的图纸
Найти все чертежи снаряжения ведьмачьей Школы Змеи.
我有张图纸,可以帮我打造装备吗?
Сделаешь для меня одну вещицу?
压装式垃圾车; 装有液压压紧设备的垃圾收集卡车
мусоровоз с уплотняющим устройством
所有装备的护甲类物品皆视为中甲。
Все элементы брони соответствуют среднему доспеху.
寻找所有狮鹫学派猎魔人装备的图纸
Найти все чертежи снаряжения ведьмачьей Школы Грифона.
只有少数几个商店备有特大号服装出售。
Only a few stores carry portlies.
装有声象(录音, 录象)设备的飞行员座舱练习器
учебный макет кабины лётчика, оснащённый средствами звукозаписи и видеозаписи
动力装甲上没有任何装备物品可以改造。
Нет выбранных фрагментов силовой брони, пригодных для модификации.
寻找猫学派猎魔人装备所有部件的图纸
Найти все чертежи снаряжения ведьмачьей Школы Кота.
装备它可以打开世界上所有上锁的容器。
Чтобы открывать запертые контейнеры, поместите этот предмет в активный инвентарь.
所有跟猎魔人有关的物品。剑啦、装备啦、徽章啦。
Всякого рода предметы, связанные с ведьмачьим ремеслом. Мечи, снаряжение, медальоны.
消灭所有生物和所有结附或装备在生物上的永久物。
Уничтожьте все существа и все прикрепленные к существам перманенты.
你有这样的装备,难怪能扫光那些螃蟹。
С такой пушкой, как у вас, каждый бы этих крабов разнес в клочья.
工艺图纸。列有打造一件装备所需的组件清单。
Чертеж. Содержит список компонентов, которые нужны для создания снаряжения.
我还需要另一个武器架。我有些有趣的装备想要展示。
Мне бы пригодилась еще одна стойка для оружия. Мне есть что выставить...
谁知道?帮你洗衣服、挡子弹、拿装备…有差吗?
А мне откуда знать? Портянки постирать, пулю за тебя словить, снарягу твою таскать... Без разницы.
你有没有把要偷运进大使馆的装备交给马伯恩?
То, что нужно пронести в посольство, уже у Малборна?
更重要的是,他没有装备。我得为此存不少钱。
Да к тому же, у него нет доспехов. Мне придется экономить на всем, чтобы скопить на них.
要是有原料,你还可以用锻造炉打造新的装备。
Если у тебя есть с собой материалы, можешь использовать кузню и выковать что-нибудь новое.
你有没把想偷运进大使馆的装备交给马伯恩?
То, что нужно пронести в посольство, уже у Малборна?
你现在拥有猎魔人魔药,但是使用前,需要先装备。
У вас есть ведьмачий эликсир, но чтобы его использовать, его следует подготовить.
你要么是猎人,要么是猎物,我的朋友。不管怎样,我都有你要的装备。
Всякий из нас или охотник, или дичь. Как бы там ни было, я помогу тебе с оружием.
一场战斗接着一场战斗,但是没有更糟的装备了,我认为。
Я смотрю, все эти сражения делают нас только крепче.
你会找到所有基本用品,还有大量的弹药和装备。
Там есть все необходимое для жизни, а еще запас оружия и экипировки.
穿戴某一猎魔人学派所有装备,解锁加乘效果。
Получить бонус, объединив все элементы ведьмачьего снаряжения одной Школы.
如果你装备一把武器,该随从具有+2攻击力。
+2 к атаке, пока вы вооружены.
好像没有其他人为我的faln装备感到困扰。
Остальных мой костюм не смущает.
更重要的是,他没有装备。我们得为此攒不少钱。
Да к тому же, у него нет доспехов. Мне придется экономить на всем, чтобы скопить на них.
瞥了一眼袋子里面。里面有很多好装备。这是谁的东西?
Заглянуть в мешок. Тут много отличного снаряжения! Кому, они сказали, это все принадлежало?
她有办法回收一部分装备…但看来主要的部分已经不见了…
Кое-какое оборудование ей удалось спасти. Но главные компоненты исчезли...
消灭所有结附或装备在目标生物上的灵气与武具。
Уничтожьте все Ауры и Снаряжения, прикрепленные к целевому существу.
消灭目标具飞行异能的生物与所有装备于其上的武具。
Уничтожьте целевое существо с Полетом и все Снаряжение, прикрепленное к тому существу.
为什么不试试运动呢?你已经有faln的装备了……
Да, почему бы вам не заняться спортом? Спортивный костюм „фалн” у вас уже есть...
很好。我想看看你最好的装备。我有钱,军队稳赚不赔,不差我这笔钱。
Отлично. Покажи мне самое лучшее снаряжение, которое у тебя есть. Я заплачу - армия не обеднеет.
有了国王的财富,我会给你装备上能用钱买到的最好装备!
Добравшись до королевской сокровищницы, я подарю тебе самое лучшее снаряжение, какое только можно купить за золото!
装备一把1/4的武器。将所有敌方随从的生命值变为1。
Снаряжает вас оружием 1/4. Здоровье существ противника становится равно 1.
舰上有大量弹药和无人使用的装备……找到就随便用吧。
На корабле достаточно патронов и разного снаряжения... можешь брать все, что найдешь.
护甲匠的工作台能提高装备的护甲值,不过持续时间有限。
На верстаке бронника вы можете усилить свой доспех на ограниченное время.
我在收集被我击败的骷髅的破烂装备,已经有一小堆啦。
Я собираю черепа побежденных мною скелетов – из них уже образовалась небольшая куча.
Sc-6319比你的正常城市有更多的飞行装备区。
У Sc-6319 больше летающих загонов, чем у вас настоящих городов.