装饰带
_
cummerbund
ferret; ferreting
примеры:
暮色卫队装饰腰带
Пояс с гербом Сумеречной стражи
带条纹的装饰玻璃
combed glass
再给我带来更多的装饰品吧。多多益善。
Но для этого мне понадобятся украшения. И чем больше, тем лучше.
氏族酋长所佩戴的仪式念珠,上面带有贝壳和羽毛的装饰。
Такие церемониальные бусы, украшенные ракушками и перьями, полагается носить вождю племени.
我已经有了金箍带,但我还需三块无瑕的紫水晶来完成装饰。
У меня уже есть золотое кольцо, но в него нужно вставить три безупречных аметиста.
那些可恶的鹰身人应该抢了一些回去装饰它们的鸟巢了。找到的话就带回来。
Наверняка эти проклятые гарпии утащили несколько ламп, чтобы украсить свои гнезда. Так что, как увидишь лампу – приноси ее мне.
好吧。我想我也有那么一点点吧。以我对室内装饰的品味,它并没有带来多大的惊喜。
Круто. Кажется, меня это уже тоже понемногу захватывает. По крайней мере, если судить по декорациям в моем номере.
这种香烟的味道特别甜。每一支上面都装饰着一个带着圆柱形帽子的男孩剪影。
У этих сигарет необычно сладкий запах. На каждой изображен силуэт мальчика в цилиндрической шляпе.
不过听好了,你有在沉船里找到一把带装饰的剑吗?那是船长的,他的亲戚非常想找回那把剑。
Послушай-ка, а не находил ли ты там красивого меча? Он принадлежал кормчему, его семья была бы рада получить его назад.
пословный:
装饰 | 饰带 | ||
1) украшать, разукрашивать; наряжать; орнаментировать; разукрашенный, наряженный; нарядный
2) отделывать; декорировать; отделочный; декоративный; отделка
3) орнамент; роспись
|