饰带
_
braid, lace, ribbon, sash, soutache
Кушак
shì dài
sash
streamer
shì dài
frilals; braid; lace; nouveauté; soutache; scarf; baldric; cordon; fascia; sach; seamingshìdài
braid; lace; seamingribbon band; braid
в русских словах:
примеры:
帽子饰带
лента на шляпе
安威玛尔纹饰带扣
Пряжка с гербом Старой Наковальни
战胜他,然后把他的暗影坠饰带回来给我。如果你成功了的话,整个王国都将以你为傲。
Одолей злодея, принеси мне его подвеску Тени, и королевство тебя не забудет.
我这里还有研究要做。与此同时,我要你稍稍亲力亲为一下。把附近熊怪的耳饰带来,作为麻烦已经解决的证据,把它们交给塔坎。
Пока что я занимаюсь теоретическими расчетами, но вскоре ты понадобишься мне для проведения экспериментов. А пока что займись нашей мохнатой проблемой и принеси Таркану уши фурболгов в доказательство ее решения.
现在就看你的了,<name>,你一定要阻止他。将他脖子上的坠饰带回来给我,以此证明伊米隆的威胁已经彻底解除了。
Ты, <имя>, <должен/должна> сделать так, чтобы этого никогда не произошло. Принеси мне медальон с его шеи, чтобы я знал, что Имирон больше не представляет для нас угрозы.
这条饰带对我俩来说意义非同寻常,这一区域带刺的血盅花更是如此。
Этот венок очень дорог нам обоим, как и кровавые чашечки – цветы, что растут только в этих местах.
请你摘下花朵,编在饰带上,替我将这礼物献给德娜卡。
Пожалуйста, собери их, вплети в венок и подари его от меня Драаке.
如果把坠饰带到那里去,它或许会有所反应。
Возможно, медальон как-то отреагирует, если отнести его туда.
对那些卑鄙的生物不要心慈手软。杀掉她,把她的黑色坠饰带给我。
Убей эту мерзкую тварь и принеси мне ее черное сердце.
你可以在灰谷的阿斯特兰纳东南边的一个小坟场里找到他的遗冢。把这条坠饰带去,它或许会解开更多的回忆。
Ты найдешь его могилу на маленьком кладбище на юго-востоке от Астранаара, что в Ясеневом лесу. Отнеси туда этот медальон. Возможно, тогда он откроет еще больше воспоминаний Лиары.
黑暗刺客的脖子上挂着灵魂坠饰。将坠饰带回来给我。对他们而言,灵魂是可有可无的。
Они носят на шее подвески, в которых запаяны их души. Души мне как-то без надобности, а вот сами подвески, наверное, на что-нибудь да сгодятся. Принеси их мне.
玛法里奥一定还记得莱雅娜在成为烈焰德鲁伊之前的事情。你决定把坠饰带到火焰之地给他看。但愿他能解答遗留下来的诸多问题。
Он должен помнить, какой была Лиара до того, как присоединилась к друидам пламени. Покажи медальон Малфуриону в Огненных Просторах. Надеюсь, мы получим ответы на оставшиеся вопросы.
束在额前的饰带,吸满了汗液、覆盖着尘土。但脏污难以遮掩冒险家的骄傲。
Налобная повязка. Является гордостью искателя приключений, хоть и пропитана потом и пылью.
是的。因为这样,我得到了一顶王冠和一条饰带——还有一根权杖。还有学习奥兰治文学的奖学金。
Да, и за это мне дали корону и ленту... и скипетр. А еще стипендию на изучение оранской литры.
“我是的。”她的笑容有些颤抖。“他们永远也无法夺走我的饰带和权杖。”
Отнюдь. — Она улыбается дрожащими губами. — Эти ленту и скипетр им у меня никогда не отнять.
“不。”她伸长脖子。“我是∗最∗蠢,最平庸的那个。我得到了一顶王冠和一条饰带——还有一根权杖。还有学习奥兰治文学的奖学金。”
Нет. — Она вытягивает шею. — Я была ∗самой∗ глупой и заурядной. И за это мне дали корону и ленту... и скипетр. А еще стипендию на изучение оранской литры.
把特莉丝的饰带交给菲丽芭.艾哈特。
Отдать платок Трисс Филиппе Эйльхарт.
从女巨魔的屍体上取走特莉丝的饰带。
Забрать платок Трисс с тела тролля.
将特莉丝的饰带带去给菲丽芭.艾哈特。
Отнести платок Трисс Филиппе Эйльхарт.
从女巨魔那里取得特莉丝的饰带。
Забрать платок Трисс у троллихи.
琥珀色的缎子和白色的饰带正是她所想要的。
Amber satin and white lace are exactly what she desires.
今天我女儿穿了一件有花边和饰带的连衣裙。
My daughter wears a dress embellished with lace and ribbons today.
他的制服上镶有金色饰带。
His uniform is laced with gold.
低帮无舌运动鞋有流苏饰带的一种低帮运动鞋
A low-cut sports shoe with fringed laces.