裹尸马革
guǒshī mǎgé
завернуть труп в лошадиную шкуру (останки погибших на поле боя за неимением гробов хоронили обернутыми в лошадиные шкуры); обр. пасть в бою, погибнуть на поле боя
guǒ shī mǎ gé
古人若战死疆场上,往往用马皮把尸体包裹起来。比喻效命疆场。
宋.陆游.陇头水诗:「裹尸马革固其常,岂若妇女不下堂。」
明.邵灿.香囊记.第十二出:「还须上万言策,拼取微躯,裹尸马革。」
亦作「马革裹尸」。
【释义】革:皮革。用马皮包裹尸体。形容将士战死沙场的英勇无畏的气慨。
【出处】宋·陆游《陇头水》:“男儿坠地志四方,裹尸马革固其常。”
见“裹屍马革”。
用马皮包裹屍体。形容忠勇无畏,战死沙场。语本《后汉书‧马援传》:“方今匈奴、乌桓尚扰北边,欲自请击之。男儿要当死於边野,以马革裹屍还葬耳,何能卧床上在儿女子手中邪?”清昭槤《啸亭杂录‧杨诚斋军门》:“如使芳执殳效命,早裹屍马革矣。”亦作“裹尸马革”。
пословный:
裹尸 | 马革 | ||
1) 包裹尸体。
2) 谓战死沙场。语出《后汉书‧马援传》。
|